2012-03-28
Tag/Day 11.6 auf der/on ZAANDAM in Sanya (Hainan), China
Wir hätten ja auch in Nanshan essen können. Nur fand ich die Essstände nicht so billig. Die Getränke für deutsche Verhältnisse billig, aber dennoch doppelt so teuer wie am Tempel zu vor.
We could also have lunch in Nanshan. But I did not find the prices really cheap. The beverages were cheap for German standard but double as much as a purchase at the temple.
Das ist ein süßlicher Reisteig, der mit einem Hammer weichgeklopft wird.
It was a sweet rice dough which you need to beat with a hammer to get it soft.
Das war die Flughafenumgehungsstraße: jedoch in Bau aber nicht für den Verkehr gesperrt.
This was the by-pass around the airport under construction but open for the traffic.
And we drove through.
Wir fahren mitten drin durch.
I really hoped not to meet to many German tourists... but we were the only... but many Asian guests from the ship.
Hoffentlich sind hier nicht zu viele deutsche Touristen... wir bleiben die einzigen... aber jede Menge asiatische Gäste vom Schiff.
Das Restaurant Kang Mei Jie und liegt direkt an der Uferpromenade. Xiao Ye meint allerdings, dass die Meeresfrüchte ziemlich überteuert sind.
The restaurant Kang Mei Jie was located at the board walk. Xiao Ye said that the seafood was overpriced there.
So we ordered some bites.
So bestellen wir lauter Kleinigkeiten.
Mein Vater und Xiao Ye unterhalten sich gut. So hatten wir alle Pause und mussten ihn nicht beschäftigen.
My father and Xiao Ye had a good conversation. So we had our break and must not keep him entertained.
Dessert gibt es nicht. In China gibt es in der Regel Früchte. Und daher gibt es eine Marktfrau, die die Früchte frisch am Tisch anbietet.
You normally do not have dessert. In China you normally get fruits. And so the street dealer sold the fruits directly at the table.
Da wir Befürchtungen haben, dass wir die Früchte nicht an Bord nehmen dürfen, nehmen wir ein paar Bananen für Bruno.
As we were afraid that we might get problems to get the fruits onboad we only bought some bananas for Bruno.
In Singapur ist Hainan Huhn eine beliebte leichte Spezialität ohne Knochen. Hier auf Hainan ist es eine fettige Sache mit Knochen... Xiao Ye hatte uns gewarnt, aber wir wollten es zumindest mal probieren.
In Singapore Hainan Chicken is a popular slim boneless speciality. Here on Hainan it was a fat dish with bones... Xiao Ye warned us but we wanted to try it.
Bruno was happy to get some vegetables.
Bruno freut sich über das Gemüse.
Mein Vater liebt die gefüllten Pfannkuchen...
My father loved the filled pancakes...
dumplings
die Maultaschen
und die Pfannkuchen, die er aus seiner Kindheit her kennt.
and the pancakes which he knew from his childhood.
No comments:
Post a Comment
Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.
Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.