2012-03-18
Tag/Day 1.3 auf der/on ZAANDAM in Singapur/Singapore
Wir betreten das Schiff auf Deck 2 und müssen bis zum Heck durchlaufen. 2715. Kat. G = Außenkabine mit Sichteinschränkung.
We entered the ship on Deck 2 and had to walk all the way down to the aft. 2715. Kat. G = Oceanview with obstructed view.
A small sofa, many wrapped gift.
Kleines Sofa, jede Menge Geschenkpakete.
Alles da, was wir brauchen. Nur leider kein Kühlschrank. Deswegen die Dosen da draußen.
Everything you need. We only missed a fridge. That was why the cans were outside.
The flowers were part of our VIP-treatments which Patrick Wetter of cruisopolis.lu arranged for us as we had few problems on WESTERDAM.
Die Blumen sind Bestandteil unseres VIP-Treatments, das Patrick Wetter von cruisopolis.lu für uns arrangiert hat, nachdem wir den Ärger auf der WESTERDAM hatten.
Schon wieder so viel Post...
Again so much mail...
We asked to seperate our beds. Thereafter you could see that four of the bed drawers would fit between the beds... as already told from tinamama (= Christina from a German cruiser's forum) and so we knew already: our cabins were much wider.
Die Betten lassen wir auseinanderstellen. Danach hätten vier Nachtschränke dort hingepasst... also wie von tinamama (= Christina aus kreuzfahrten-treff.de): unsere Kabinen sind breiter.
Bademäntel sind bei HAL Standard. Bei NCL z. B. erst ab Balkon aufwärts... Man sollte schon bei Diskussionen wissen, was man mehr für sein Geld bekommt.
Bath ropes are standard with HAL. Like with NCL: Balcony and upwards... You should know what you get when you discuss what you get for your money.
A lot of space... (you do not see it...) and finally coat-hangers like you can use at home...
Viel Platz... (sieht man hier nicht...) und endlich mal Bügel, die man auch zu Hause verwenden kann...
Ein Safe: die Schlüsselkarten sollte man besser nicht nutzen. Am Besten die ADAC oder Lufthansa Miles und More-Karte mitführen.
A safe: you better do not use the ship's card. Better have your AAA or United Mileage Plus card with you.
Space without end.
Platz ohne Ende.
Der DVD Player: wir hätten mal eine DVD mitbringen sollen, um die Ländergruppe zu testen. Ein Verleih gibt es an der Rezeption.
The DVD Player: we should have a DVD with us to test the country codes. You can borrow them at the front desk.
And the secret drawers under the bed. Fantastic.
Und die Geheimfächer unter dem Bett. Fantastisch.
Der Obstkorb. Aber wir wählen nichts aus, weil wir es eh nicht essen. Auf der NORWEGIAN JADE hatten wir ja schon einen Obstladen in der Kabine...
A fruit basket. But we did not choose anything as we do not eat it anyway. On NORWEGIAN JADE we had fruit shop in the cabin...
For my parents we asked for bananas and oranges only.
Für meine Eltern füllen wir aus, dass sie nur Bananen und Orangen mögen.
Und endlich eine Lüftung, die zugfrei ist und das soll Fincantieri sein??? Es gibt keinen Grund zur Klage.
Finally a air-ventilation which was not breezy and it should be from Fincantieri??? No reason to complain so far.
The temperature control looked also well. But we had luck as our friends had major problems with their a/c.
Die Steuerung ist auch gut. Aber wir hatten Glück, da unsere Freunde größere Probleme mit ihrer Klimaanlage hatten.
Was allerdings nicht gut ist: Es gibt weder LAN noch WLAN in der Kabine.
But we neither a WiFi-connection nor a wired LAN-connection in our cabin.
Oh no - Sandwich beds with wool blankets... If I would have known this before I would have carried our beds with us. Did not we had on WESTERDAM and EURODAM true duvees like with us at home?
Igitt - Sandwichbetten mit Wolldecken... Hätte ich das vorher gewusst, hätte ich wieder unsere Betten mitgebracht. Hatten wir auf der WESTERDAM und EURODAM nicht immer richtige Oberbetten gehabt, wie bei uns üblich?
Aber ansonsten sehr gemütlich eingerichtet.
But we need to say that it was nicely decorated.
Our board credits: re-routing, Carnival-shareholder and booking from ship to ship...
Unsere Bordguthaben: Umroutung, Carnival-Aktionär und Buchung von Schiff zu Schiff...
Die ganzen Getränkeguthabenkaren sind auch da.
All the beverage credits arrived.
But who would like to carry the mug all the day with you: Bruno does not like to.
Nur den ganzen Tag den Becher mitrumzuschleppen: dazu hat Bruno keine Lust.
Meine Geschenke sind nach vier Jahren ENDLICH mal vollständig da.
My gifts were delivered FINALLY complete after four years.
White polo-shirt, white t-shirt and bag.
Weißes Polo-Shirt, weißes T-Shirt und Tasche.
Und natürlich die Bestätigungen für den Pinnacle Grill.
Of course our confirmation for the Pinnacle Grill.
The mail for us did not not end.
Die Post für uns nahm kein Ende.
Und wieder alles einzeln. Die buchen uns doch nicht schon wieder etwa 4 Einzeltische statt eines 4-er Tisches...
And every card again: single. I was wondering if they book us 4 single table again instead of one table for 4...
Let us say it this way: it does not fit anymore to he actual color scheme of a modern bathroom. I was absolutely actual in the 80s. But everything was clean. If we would be shocked we would have gone any other cruise anymore after LILI MARLEEN (1st cruise). With my parents they need to fix the cold water supply as it was too hot. But they fixed the problem at short-notice.
Sagen wir mal: es entspricht nicht mehr heutigen Farbvorstellungen eines modernen Bades. In den 80er-Jahren war es bestimmt aktuell. Aber alles ist sauber. Wenn es danach gegangen wäre, wären wir seit der LILI MARLEEN (1. Kreuzfahrt) nicht mehr an Bord eines Schiffes gegangen. Bei meinen Eltern musste die Kaltwasserversorgung repariert werden, weil es viel zu heiß war. Aber alles wurde kurzfristig behoben.
Elemis-Produkte. Ich liebe sie. Bruno verträgt sie leider nicht.
Elemis products. I love them. Bruno could not use them either.
So we could name our cabin as obstructed view cabin. Also a wake-up service was added to the cabin: you will never miss a port...
Deswegen wird unsere Kabine als Kabine mit Sichteinschränkung bezeichnet. Sie hat auch einen Weckdienst eingebaut: einen Hafen wird man nie verpassen...
Und vor der Kabine dieser Ausblick.
And in front of cabin this view.
I loved our "private balcony" in front of our cabin and as there was crew stairways direct in front of our window, no other guest could press his nose on our window.
Ich liebe unseren "Privatbalkon" vor unserer Kabine und da die Crew-Treppe bei uns direkt runterführt, kann kein Passagier seine Nase an unserer Kabine platt drücken.
Tagsüber spiegelt es gut: Man kann nichts einsehen.
During the daytime you had a good mirror effect: You cannot see anything.
Originally our friends bevcruiser (= BJ and Guenther from cruisecritic.com) were booked next to us. But they got an upgrade (within the category). So they did not to be upset fo the air-outlet which worked all day and night next to their cabin.
Ursprünglich waren bevcruiser (= BJ und Guenther aus cruisecritic.com) neben uns eingebucht. Aber sie bekamen ein Upgrade (innerhalb der Kategorie). So brauchen sie sich nicht über die Lüftung neben ihrer Kabine zu ärgern, die direkt neben den ganzen Tag läuft.
Über diese Treppe kommen wir direkt zum unteren Promenadendeck auf Deck 3 (Sie wurde allerdings Lower Promenade Deck genannt).
Over this stairway you get directly to the promenade deck on Deck 3 (but called Lower Promenade Deck).
Our suitcases were already there but we were lucky as Singapore Cruise Center does not have any roofed fascilities for the baggage handling. Everything what arrived later was wet. Occassionally until the interior of the bags.
Unsere Koffer sind auch schon da und wir haben Glück: da es am Singapore Cruise Center keine überdachten Einrichtungen für die Gepäckabfertigung gibt, wird alles, was später kommt, klatschnass. Oft bis zum Inneren der Gepäckstücke.
Wir besuchen unsere Freunde in ihrem Upgrade und wundern sich über deren Blumendekoration. Aber da sie nun eine Blumenhandlung (BOUQUETS) in Denver betreiben, sorgen sie selbst für die eigene Dekoration.
We visited our friends in their upgrade room and were surprised on their flower decoration. As they are owner of flower shops in Denver, CO (BOUQUETS) and so they took care of their decoration in their cabin.
For my parents the took also some flowers. We got some blue-painted Chicks-Marsh-Mellows and sweet from the Conrad-Hotel and they took us our NCL-Sweatshirts which we ordered.
Für meine Eltern haben sie auch Blumen mit. Wir bekommen blau-angemalte Marsh-Mellows in Form von Küken und Pralinen aus dem Conrad-Hotel und sie haben uns unsere NCL-Sweatshirts mitgebracht, die wir bestellt haben.
Leider hat mich NCL mal wieder glatt belogen. Auf der Homepage wird mit 100% Baumwolle geworben und es ist 50% Polyester drin, was ich nicht vertrage.
But NCL lied. On their website they advertise for 100% cotton but it was 50% polyester inside which I cannot stand.
BJ got us some magnets whatever for...
BJ hat Magnete für uns mitgebracht, wozu auch immer...
Und abends bekommen wir wieder eine HAL-Tasche, die zuletzt bei NCL in der Wäscherei eingelaufen ist...
And in the evening we got again a HAL-bag which was shrinked in NCL's laundry departement...
Diese Bilder machen echt Lust, auch einmal auf eine Kreuzfahrt zu gehen. Das nächste Jahr bin ich auch mit dabei.
ReplyDelete