2012-03-20
Tag/Day 3.5 auf der/on ZAANDAM in Nathon (Koh Samui), Thailand
Zunächst ging es mal zum Big Buddha.
First we went to the Big Buddha.
Somehow it reminded me to the Leaning Tower in Pisa or the Pyramids of Gizeh. But here the dealer were more friendly and not so offensive. You could just browse and take pictures without beeing asked to buy something.
Irgendwie wie am Schiefen Turm in Pisa oder an den Pyramiden von Gizeh. Nur waren hier die Menschen um einiges freundlicher und nicht aufdringlich. Man konnte vorbeiziehen und fotografieren, ohne dass man zum Kauf gezwungen wurde.
Wir waren immer sehr einfach zu erkennen.
It was quite easy to identify us.
By coincidence we met BJ who booked a ship's tour.
Zufällig treffen wir auf BJ, der eine Tour mit dem Schiff gebucht hat.
Wo BJ ist, ist Guenther nicht weit.
If BJ was there Guenther must be around somewhere.
Foreign countries - foreign habits. When Aom bowed to show her respect, I better should do it too.
Fremde Länder - fremde Sitten. Wenn Aom sich verbeugt, um ihren Respekt zu zeigen, dann schadet es nicht, wenn ich es auch tue.
Auf jeden Fall ist da eine Menge los und Aom sagt uns, dass keiner auf Koh Samui war, der nicht auch hier beim Big Buddha war.
It was quite busy and Aom explained that nobody was really on Koh Samui without a visit of the Big Buddha.
We walk a round and beat each of the bells on this round to get a sound. As you could see: Bruno beat and the bell was broken thereafter...
Wir sollen dann einen Parcours laufen, und dabei jede Glocke auf dem Parcours zum Klingen bringen. Wie man sieht: Bruno hat die Glocke kaputtgemacht...
Obwohl es ziemlich warm ist: schöner blauer Himmel.
Although it was quite warm we had clear blue sky.
As there was no elevator my parents preferred to stay at the bottom.
Da es keinen Fahrstuhl gab, haben sich meine Eltern den Weg nach oben und wieder runter gespart.
Irgendwie ist uns gar nicht aufgefallen, dass wir uns hier hätten die Schuhe ausziehen müssen.
Somehow I did not notice that we should have taken off our shoes.
But on the reverse side we could see that on hot days you can keep your shoes on during dedicated time slots to avoid that you burn your feet.
Als wir das Schild dann von der anderen Seite, wissen wir Bescheid: an heißen Tagen können die Schuhe zu bestimmten Uhrzeiten anbehalten werden, um Verbrennungen an den Füßen zu vermeiden.
Aom zeigt Bruno die unterschiedlichen Behälter für die unterschiedlichen Wochentage, die man berühren muss, um täglich glücklich zu sein.
Aom showed Bruno die different containers for the different weekdays which you need to touch to have the luck for the whole week.
Here in the back you can also commuicate with a monch.
Hier hinten kann direkt mit einem Mönch kommuniziert werden.
Nur dem Hund, der davor liegt, ist es definitiv auch zu heiß.
But it was even too hot for the dog who stayed in front.
BJ's and Guenther's group was still there.
Die Gruppe von Guenther und BJ sind auch noch da.
Allerdings hatten wir sie oben gar nicht getroffen.
But we did not meet them on the top.
No wonder that my parents did not like to walk upwards...
Kein Wunder, dass meine Eltern nicht mit hochwollten...
Oben gab es keine Shopping-Möglichkeiten...
No shopping fascilities...
Nutalla (hazelnut cream from Italy)... I was surprised...
Nutella hier in Thailand... Ich bin überrascht...
Wir gehen zum Obststand und Aom kauft uns einen Orangensaft.
We went to a fruit stand and Aom bought us some orange juice.
The orange juice was an ice block which started to melt very clean in your hand. It was really yummy and refreshing.
Der Orangensaft bestand aus einem Eisblock, der nun sauber in der Hand anfing aufzutauen. Der war richtig lecker und erfrischend.
Und überall die kleinen Straßenhändler.
And everywhere the small street dealers.
Bruno enjoyed his fresh orange juice.
Auch Bruno genießt seinen frischen Orangensaft.
Ich kenne eine kleine, günstige Glockengießerei;
ReplyDeletevielleicht sollte Bruno seinen "Schaden" wieder gut machen.