2013-09-30
Tag/Day 3.4 auf der/on RYNDAM in Korfu-Stadt/Corfu-City, Greece
Die Kontaktdaten des Hafenagenten im Notfall finden wir im Explorer-Heft.
The contact details of the port agent could be found in the Explorer-booklet.
Our Open-Sesame-Card... brown = Suite guests and priority tendering. Only problem: the person who should get you quickly into a tender boat and lost the overview because they were tendering on both sides of the ship. So she moved guests from portside to starboard and you did not get the next boat. And if you ask her you get only a snotty answer. For her priority means that you must not queue up for a tender ticket.
Unsere Seam-Öffne-Dich-Karte... braun = Suiten-Gäste und Priority Tendering. Einziges Problem: diejenige, die eigentlich uns schnell in ein Tenderboot bringen soll und dann den Überblick verliert, weil von zwei Seiten getendert wird und dann Gäste ständig zwischen Backbord und Steuerbord hin- und herschiebt und daher man nicht ins nächste Boot kommt. Und spricht man sie darauf an, bekommt man eine patzige Antwort: Priority bedeutet für sie bloß, dass ich nicht extra mich anstellen muss, um ein Tenderticket zu bekommen.
An Bord ist wie üblich alles gut ausgeschildert.
As usual everything was well signposted.
Schön, dass alles offen bleibt... Kann ich besser fotografieren.
Nice that it stayed open... Easer to take pictures.
Ein kleines Kreuzfahrtterminal gibt es doch. Hier wird uns direkt eine Taxitour angeboten. Dabei haben wir noch Glück, weil unser Fahrer jahrelang in Nürnberg gelebt hat und daher perfekt Deutsch mit griechisch-fränkischem Einschlag spricht. Die Tour sollte 2 Stunden dauern und 100,00 EUR kosten.
They had a small cruise terminal. Here they offered us a taxi tour. We had luck as our taxi driver lived for a couple of years in Nuremburg, Franconia, Germany and so he spoke perfectly German with a Greek-Franconian slang. The tour should last two hours and the price would be 100.00 EUR.
My request to find a place to take pictures of the ships was attended... but somehow it was too misty...
Meiner Bitte, eine Stelle aufzusuchen, bei der ich auch die Schiffe fotografieren kann, wird entsprochen... wäre bloß nicht alles so diesig gewesen...
Our tour took us near Paleokastritsa. First around the hills to have a nice view from the top.
Unsere Fahrt führt uns in die Nähe von Paleokastritsa. Zunächst einmal in den Hügeln, damit wir es schön von oben sehen konnten.
Later we were taken to the Golden Fox.
Später wurden wir zum Golden Fox gefahren.
Der Busparkplatz sagte schon alles: hier treffen wir auf alle anderen Kreuzfahrer.
The parking lot for busses told you everything: here we would meet all other cruisers.
We enjoyed the view from the terraces of the Café.
Wir genießen den Ausblick von der Terrasse des Cafés.
The hustle and bustle was somehow limited.
Der Trubel hielt sich in Grenzen.
We stopped with a friend of the taxidriver: George who runs George's Cellar in Lakones. Our taxidriver ensured that only local products are sold here.
Wir halten bei einem Freund des Taxifahrers: George, der George's Cellar in Lakones betreibt. Unser Taxifahrer versichert uns, dass hier nur lokale Produkte verkauft werden.
Was sehr angenehm ist: hier ist man nicht aufdringlich, so dass man sich auch in Ruhe umschauen kann und etwas probieren kann.
What was very nice: here they were not importunate so you could browse by yourself and try everything.
So we loved to try the olive oil.
So probieren wir gerne das Olivenöl.
Und die selbsteingelegten Oliven und kaufen auch welche.
They marinated their olives themselves and we bought some.
It looked more like a small craftsman but a giant plant.
Das sieht doch eher nach kleinem Handwerker statt großer Fabrik aus.
Die alten Drachmen.
The old Drachmes (old Greek currency)
Here they showed us how George made his own wine.
Hier wird uns gezeigt, wie George selbst den Wein macht.
Unser Taxifahrer ist nebenbei Olivenbauer und zeigt uns, was man alles so beachten muss.
By the way our taxidriver was olive farmer too and showed us what he need to know.
So he showed us what to be taken care off if you sort olives.
So zeigt er uns, was man alles beachten muss, wenn man Oliven sortiert.
Übrigens heißt er auch Niko... Da er jedoch in ca. 3 Wochen in Rente geht, soll ich keine weitere Werbung mehr für ihn machen, da er nicht plant, weiterhin Taxi zu fahren. Tut mir leid.
By the way: his name is also Niko... As he supposed to be retired in three weeks he does not want any advertising for his services as he has not planned to work anymore as taxi-driver. Sorry.
No comments:
Post a Comment
Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.
Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.