2013-10-01

Tag/Day 4.2 auf der/on RYNDAM in Katakolon, Greece

 border=0

 border=0



Wir haben ja das Privileg als Suiten-Gäste im Pinnacle Grill frühstücken zu dürfen. Da würde ich mal gerne das tolle Team vorstellen: Agus, Lina, Jerry, Lilis und Robertus.



We had the privilege as suite-guests to have breakfast in the Pinnacle Grill. I really would like to introduce the great team: Agus, Lina, Jerry, Lilis and Robertus.



Ein paar Minuten später ist das Team auch vollständig: Weinsteward Noriel und Pinnacle Grill Manager Roger. Die machen echt süchtig auf mehr... Mal gucken, ob wir es schaffen, wieder "normal" zu werden, nach dem wir die Woche so verwöhnt worden sind... Man muss erst mal eine Entzugsklinik nach dieser Woche. Die haben jeden Wunsch von den Augen und Lippen abgelesen.



Few minutes later the team was complete: Wine Steward Noriel and Pinnacle Grill Manager Roger. They made you addict to have more... I have no idea if we ever will have chance to become "normal" after their treatment that week... You need to see a rehab center after this week. They really read your wishes from your eyes and lips.



Ich hätte gerne mal fotografiert, wenn sie so rumgelaufen sind, aber das gab es gar nicht...



I really would like to take a picture of them in this uniform but this uniform was not existing.

Without one word I get already my Cranberry-Spritzer, my glass of ice cubes and my green tea. Could you have a better start of the day?




Wortlos bekomme ich bereits meine Cranberry-Schorle, mein Glas Eis und meinen grünen Tee. Kann mein Tag besser beginnen?





Ich verstehe unter einem Egg Sandwich in den USA so ein Omelette-Sandwich...



If I normally order an Egg Sandwich in the US I get an omelette-sandwich...

How should you handle this? I was glad to get my English Bangor which you cannot get with Princess (even they has English roots).




Wer soll das bloß essen? Ich freue mich aber über mein English Bangor-Würstchen, die es bei Princess (trotz englischer Herkunft) nicht gab.

Nur die belgischen Waffeln waren leider etwas flach... irgendwie schmeckten die wie so eine Fertigmischung von Mondamin... Schade.



Only the Belgian Wafers were somehow flat... tasted like a baking mixture you could buy in a supermarket... very sad.



Das öffentliche Leben ruht, weil eine Seenotrettungsübung für die Crew stattfindet.



The public life onboard was suspended because there was a life drill for the crew.

There they were on the promenade.




Da sind sie alle auf der Promenade.

Rein subjektiv: bei Holland America fühle ich mich am Sichersten.



My subjective opinion: most safe I am feeling with Holland America.

Again the important picture of the address of the port agent. So you had it at least on your camera.




Wieder das wichtige Bild mit der Adresse des Hafenagenten machen. So ist es zumindest auf der Kamera drauf.

Und auch dieses Bild ist immer vor jedem Landgang wichtig: 15.30 Uhr muss ich wieder zurück sein.



And this picture is also very important everytime you go ashore: 15.30 hrs you need to be back.

It was quite steep... Two crew members were standing by to help you getting up in case you did not make it...




Ganz schön steil geht es runter... Zwei Crew-Mitglieder stehen bereit, um den Gästen wieder aufzuhelfen, die es nicht geschafft haben...

Draußen müssen wir zunächst einmal in Ruhe fotografieren.



Outside we need first to take some pictures.



Auch wenn wir schon lange nicht mitgefahren sind: auch COSTA-Schiffe werden fotografiert.



Even we did not go for a long time: Pictures are also taken from COSTA-ships.

No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.