2013-09-28
Tag/Day 1.2 auf der/on RYNDAM in Piräus/Piraeus, Greece
Es hat sich zwischenzeitlich in Piräus rumgesprochen, dass ein Verrückter zwischen den Terminals A und B herumläuft und ständig irgendwelche Taxis braucht, um Schiffe fotografieren zu können. Vorher fuhren alle schnell zum Terminal B. Nun fahren irgenwie alle Taxen langsam zwecks Augenkontakt an mir vorbei.
Meanwhile they knew in Piraeus that there was someone crazy who need all the time a taxi between Terminals A and B to take pictures of the ships. Before they drove very fast towards Terminal B. Now the taxis drove slower to try to get in eye contact.
So sah es dann am Morgen von unserem Balkon aus.
That how it looked like in the morning from our balcony.
Später wollten wir eigentlich noch mit einer Personenfähre ab Piräus zu einer benachbarten Insel fahren. Ich musste das Büro des Bürgermeisters anschreiben, um zu erfahren, dass es diese Fähre noch gibt. Leider erfahre ich an diesem Morgen von einem Hafenpolizisten, dass die Fähre am Wochenende nur stündlich fährt. Und wir wären daher nicht rechtzeitig für den Mariner's Lunch zurück. Also der einzige, der vor uns abhaut ist die SEABORN ODYSSEY. Und da sie direkt neben uns liegt, kann ich später versuchen direkt am Kai zu fotografieren.
Later I wanted to use a passenger ferry from Piraeus to get on an island in the neighbourhodd. I need to contact the Mayor's office to find out that this ferry line still exists. But on that morning I learned from a Port Police Officer that the ferry runs only once per hour on weekend. So we will not be right back when the Mariner's Lunch starts. The only ship which would leave ahead of us would be SEABOURN ODYSSEY. As she berthed just next to us I could easily take later from the quay.
Es war mit 29°C am gestrigen Tag direkt unter dem Dach nachts noch so warm: eine Decke brauchte ich nicht. Aber an Schlaf war eh nicht zu denken, wenn soviele Schiffe direkt neben einem liegen. Die Klimananlage haben wir nicht eingeschaltet. Leider konnten wir wegen der Mücken aber nicht die Balkontür auflassen, was schön gewesen wäre. Aber ich habe ja eh geschlafen, wenn ich mal zwischendurch im Bett war.
It was 84 F all the day before and directly under the roof it was quite warm. A blanket was not necessary. I could not think of sleeping anyway because there were so many ships around. We did not switch on the air condition. Due to the moskitos we could not leave the balcony door open either what would have been very nice. But somehow I slept when I was in bed occasionally.
They prepared us very well for RYNDAM as the handshower could not be fixed as you might use it. Later we had the same problem on RYNDAM too.
Wir wurden hier aber bereits gründlich auf die RYNDAM vorbereitet: die Handbrause ließ sich nicht so einstellen, wie wir es gebraucht hätten. Das Problem hatten wir auf der RYNDAM auch.
Beim Frühstück finden wir alles, was wir brauchen.
With the breakfast you found everything you need.
One staff member refilled all plates so quickly that no plate had really a chance to run out.
Eine Mitarbeiterin ist nur damit beschäftigt alles aufzufüllen. Aber so schnell, dass eigentlich selten eine Platte eine Chance hatte leer zu werden.
Diese spanische Tortilla griechischer Art (= ohne Kartoffeln) war richtig lecker.
The Spanish Tortilla Greek Style (= without potato) was really yummy.
Poseidon hing direkt vor unserer Zimmertür im Flur.
Poseidon was fixed directly in front of our room in the hallway.
Zu Fuß ohne Gepäck war das Cruise Terminal ca. 7 Minuten entfernt. Und direkt um die Ecke von Hertz.
To the cruise terminal it was a walking distance of about 7 minutes without baggage. And just round the corner you could find Hertz.
There at the top right at the corner you could find our fantastic balcony.
Da oben in der Ecke ist unser Zimmer mit dem fantastischen Balkon.
A last view to our hotel when we set sail.
Ein letzter Blick auf unser Hotel beim Auslaufen.
Natürlich müssen wir auch unterwegs Kaffee trinken gehen.
Of course we had to have some coffee when we walked out.
The port agent told me that you cannot go shipspotting due to ISPS but it was not easy to act accordingly in the ferry part. So we could easily walk in at E9-gate.
Der Hafenagent hatte eigentlich gesagt, dass man nicht Shipspotten gehen kann, aber ISPS im Fährbereich durchzusetzen ist äußerst schwierig. So können wir bei E9 einfach selbst hineinspazieren.
Und zwischen den Fähren auf die Kreuzfahrtschiffe fotografieren.
And between all ferries it was easy to take pictures of the cruise ships.
No comments:
Post a Comment
Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.
Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.