2019-09-01
Seetag/Day at Sea 7 auf der/on VEENDAM
Oh! Laugenbretzel und Schwarzbrot. Das Herz eines deutschen Kreuzfahrers müsste jetzt ja höher schlagen. Fehlen nur noch die Weißwürste und süßer Senf dazu (NEIN - auf das Weizenbier kann ich verzichten!).
Oh! Pretzel and pumpernickel bread. The heart of a German cruiser would beat faster now. Only the white sausages and sweet mustard were missing (NO - I could do without the wheat beer!).
Hmm ... 1/3 of the crew should come from Indonesia, and I got here Nasi-Goreng as a convenience meal or was that a seasoning mix. This was just unreal...
Hmm... 1/3 der Crew dürften aus Indonesien stammen und ich bekomme hier Nasi-Goreng als Fertiggericht oder ist das eine Würzmischung. Das darf doch nicht wahr sein...
Das Congee im Lido ist wirklich sehr lecker, weil sie hier eine schöne Auswahl an Beilagen haben.
The Congee at Lido was really delicious because they had a nice selection of condiments here.
I was not sure if the immediate conversion away from plastic was really well prepared. For my chilled coffee drinks on ice, I now did not get a transparent plastic cup more, but an uncoated coffee paper cup. It looked somehow stupid (the eye also ate, and that was well known!). And my whipped cream was crushed under the lid. We still had a few days to test the new solutions.
Ich bin mir nicht sicher, ob die ad hoc Umstellung weg von Plastik wirklich gut vorbereitet ist. Für meine kalten Kaffeegetränke auf Eis bekomme ich jetzt einen durchsichtigen Plastikbecher mehr, sondern einen unbeschichteten Kaffeebecher. Der sieht allerdings blöd aus (Das Auge isst ja bekanntlich mit!) und meine Sahne wird unter dem Deckel zerdrückt. Wir haben ja noch ein paar Tage Zeit zum Testen.
Den nächsten Kaffee mit Schlagsahne (ich habe während der Kreuzfahrt ABGENOMMEN) nehme ich dann wieder heiß in einer Kaffeetasse. Deutscher Cappuccino mit Schlagsahne, wie in den 70-er Jahren überall in Deutschland üblich und auf Santorini, als wir mit der RYNDAM 2013 da waren und sie uns erklärten, dass sie noch nie woanders auf der Welt Cappuccino mit aufgeschäumter Milch bekommen haben.
The next coffee with whipped cream (I LOST weight during the cruise) I took hot again in a coffee cup. German cappuccino with whipped cream, as it was common in Germany in the seventies and on Santorini when we were there on RYNDAM 2013. There, they explained to us that they never had a cappuccino with milk foam anywhere else in the world.
Now here was the name of the current captain... but they still did not have a picture of him... Maybe I should give them a picture-file...
Jetzt steht hier der Name des aktuellen Kapitäns... aber sie haben immer noch kein Foto von ihm... Vielleicht sollte ich denen eine Datei schenken...
Als ich die Handtücher bekam, musste ich leider sehr schnell weg und hatte keine Gelegenheit festzustellen, wer mir eigentlich die Handtücher gebracht hat: Housekeeping Executive Albert Lammers.
When I got the towels, unfortunately, I had to leave very quickly and had no opportunity to determine who actually brought me the towels: Housekeeping Executive Albert Lammers.
I got it! Via the reception or via personal connections, I finally got a form for a future cruise deposit. I usually knew what I wanted, and I was typically advice-resistant (as friends described it). In terms of cruising in any case. That was why I just wanted to pay the deposit, and I would have the internet, and I would have Dorothy from Cruise Brothers. And I did not want to have an appointment for that, and I did not want to queue for it. Why could not the form be placed and offered publicly? All the other cruise lines handled it this way: I got a reminder every day that I was supposed to pay a deposit for the next trip while I was on board. And I was still being asked to throw it in the box.
Ich habe es geschafft: über die Rezeption bzw. über private Kontakte bin ich endlich zu einem Formular für die Anzahlung gekommen. Ich weiss i.d.R. was ich will und ich bin i.d.R. beratungsresistent (so haben es Freunde mal beschrieben). In Sachen Kreuzfahrten auf jeden Fall. Deswegen ich will nur die Anzahlung leisten und ich habe das Internet und ich habe Dorothy von Cruise Brothers. Und dafür möchte ich nicht extra einen Termin und auch nicht extra anstehen. Warum kann man das Formular nicht öffentlich auslegen? Bei den anderen bekomme ich jeden zweiten Tag ein Formular die Erinnerung, dass ich doch eine Anzahlung für die nächste Reise an Bord leisten soll und noch die Aufforderung sie einfach in die Box zu werfen.
Es geht wieder zum Frühstück. Hier warten schon meine vier Royal Delft-Teller auf mich, für die regulär bezahlen muss. Sie zählen nicht als Logo-Artikel aus dem HAL-Shop. Obwohl auf jedem Teller ein HAL-Logo drauf ist. Auch bekomme ich wieder meine Drachenfrucht. So ganz ist Plastik noch nicht abgeschafft: Die Marmelade und den Frischkäse gibt es noch in Einzelgebinde. Aber sie sofort wegzuwerfen (bzw. die Crew damit hinter den Kulissen abzufüttern) bringt ja auch nichts. Das wäre ja Lebensmittelverschwendung. Und aus hygienischen Gründen halte ich Einzelgebinden durchaus sinnvoll. HAL ist ja nun eine höherpreisige Marke und bisher hatte ich immer den Eindruck gehabt, dass HAL auch verstärkt auf die Qualität und Inhaltsstoffe geachtet hat, die besser für die Gesundheit waren. Aber das ist wohl nicht mehr der Fall: Die Dickinson's Marmelade ist voll mit Maissirup. Eine Billigzucker-Variante mit hoher Süßkraft meistens in den USA aus Genmais hergestellt. Man kann jetzt sicherlich alle Lobbyisten der Welt zusammentun und man wird genauso viele Studien finden, wie gesund und wie ungesund das ist.
Going back to breakfast. Here were my four Royal Delft plates waiting for me. I had to pay the regular price. They did not count as logo articles from the HAL shop. Although on every plate, a HAL logo was on it. Also, I got my dragon fruit again. So plastic was not completely abolished: The jam and the cream cheese were still available in individual containers. But to dispose of them immediately (or to feed the crew behind the scenes) would not be helpful. That would be a waste of food. And for hygienic reasons, I thought it would make perfect individual packages. HAL was now a higher-priced brand, and so far, I always had the impression that HAL had also to pay more attention to the quality and ingredients that were healthier. But that would be probably no longer the case: the Dickinson's jam was full of corn syrup. A low-sugar variety with high sweetening power mostly made in the USA from GM corn. You could now certainly join all the lobbyists in the world, and you would find as many studies as healthy and how unhealthy that would be.
Dickinson's was also used with Cunard, as here on QUEEN MARY 2 2017. However, only honey. But I did not care because I did not like honey. The jam came back then and today again from Tiptree Wilkin & Sons of Great Britain. And they only used real sugar. No corn syrup.
Dickinson's kommt auch bei Cunard zum Einsatz, wie hier auf der QUEEN MARY 2 2017. Allerdings nur der Honig. Aber der interessiert mich nicht, weil ich keinen Honig mag. Die Marmelade kam damals und heute wieder von Tiptree Wilkin & Sons aus Großbritannien. Und sie nutzen nur echten Zucker. Kein Maissirup.
Zwischenzeitlich gab es auch auf der QUEEN MARY 2 2018 Bonne Maman aus Frankreich. Sie nutzen nur natürlichen Zucker und ausdrücklich ein Teil aus Zuckerrohr.
In the meantime they also had Bonne Maman from France on QUEEN MARY 2 2018. They only used natural sugar and expressed a sugarcane part.
If I had the chance, I took in the US, the Mexican Coke, which was just made of cane sugar, as I did at Wahlburgers after the voyage on GRAND PRINCESS 2018.
Wenn ich die Chance habe, nehme ich in den USA die mexikanische Cola, die eben aus Rohrzucker hergestellt ist, wie damals bei Wahlburgers nach der Fahrt auf der GRAND PRINCESS 2018.
On Deck for a Cause. Wir spenden immer den Betrag. Aber wir laufen nicht mehr mit. Ich laufe gerne, aber mit so vielen finde ich das auf dem Promenadendeck doch sehr nervig. Um 05:00 Uhr morgens macht es mir sehr viel Spaß, wenn ich das Promenadendeck nur mit den Hardcore-Läufern und der Crew teile. Wir haben auch schon soviele T-Shirts und Handgelenksbänder zu Hause, dass wir darauf verzichten und so die Spende indirekt erhöhen.
On deck for a cause. We always donated the amount. But we would not go with them anymore. I liked to walk, but with so many, I fond that on the promenade deck but very annoying. At 05:00 hrs in the morning, I enjoyed it a lot if I shared the promenade deck only with the hardcore walkers and the crew. We already had so many t-shirts and wristbands at home. So we did not ask for them anymore and thus increased the donation indirectly.
The weather was not friendly at all, at the time of the walk.
Das Wetter ist zum Zeitpunkt des Laufes alles andere als schön.
Deswegen bin ich froh, dass ich nicht mitlaufe.
So I was quite glad, that I did not join walking.
In the afternoon, the weather became beautiful. We were just on the North Atlantic! But then I counted the laps and displayed and cheered on the others. The picture was taken later because I did not want to bother the walkers by taking selfies...
Nachmittags ist das Wetter dafür wunderbar. Wir sind halt auf dem Nordatlantik! Aber ich habe dann doch die Runden gezählt und angezeigt und so die anderen angefeuert. Das Bild entsteht später, weil ich die Läufer nicht mit Selfies stören will...
Statt Bilder zu bearbeiten zeige ich auf meinem iPad die Anzahl der gelaufenen Runden.
Instead of editing my pictures on my iPad, I showed them the numbers of laps, they already walked.
And I taped a little video.
Und ich drehe ein kleines Video.
Mittags sind wir wieder im Pinnacle Grill zum Mittagessen. Wie immer spitzenmäßig. Steak-Brötchen liebe ich ja auch über alles.
For lunch, we went again to Pinnacle Grill. Again it was excellent. I loved steak sandwiches forever.
It was a pity that it was always too cold in the Explorer Lounge.
Es ist wirklich schade, dass immer zu kalt in der Explorer Lounge ist.
Man sieht es leider, dass auch immer nur ein paar "Eskimos", die wohl diese Kälte gewohnt sind, hier wirklich bleiben und zuhören. Ich werde mir wohl meinen Dyson Pure Hot + Cool Link mitbringen, und hier aufstellen, um die Lounge vorzuwärmen.
Unfortunately you could see that only a few "Eskimos", who were used to this cold, really stayed here and listened. I would bring my Dyson Pure Hot + Cool Link and put it up here to preheat the lounge.
That was really sad.
Das ist wirklich schade.
Der Streicher (leider habe ich seinen Namen nicht) übt noch, weil er ja auch öfters mit der Band auf der Bühne steht.
The stringer (unfortunately, I did not have his name) was exercising, because he was also playing on the stage sometimes with the band.
Dam(n) a long time ago! ZAANDAM 2012: At that time, they were still serving in the Explorer Lounge. They had items like hot chocolate and goodies. So the stay was bearable to listen in a more relaxed way.
Verdammt lang her! ZAANDAM 2012: Damals gab es noch Service in der Explorer Lounge. U.a. heiße Schokolade und Leckereien. So wurde der Aufenthalt doch erträglich, um entspannter zuzuhören.
Wir gehen wieder zu Cisco. Mit Rücksicht auf diejenigen, die den letzten Vortrag verpasst haben, gibt es St. John's und St-Pierre im Schnelldurchlauf, bevor wir zu Bar Harbor und Boston kommen. Eigentlich wollte ich nach Bar Harbor gehen, weil ich ja nun oft schon im Großraum Boston war, aber Cisco macht es so gut, dass ich bleibe.
We went back to Cisco. Concerning those who missed the last lecture, they repeated St. John's, NL, Canada, and St-Pierre, French Territory, in a quick run before we moved to Bar Harbor, ME, and Boston, MA. Actually, I wanted to go after Bar Harbor because I was before to the Greater Boston area many times, but Cisco was doing so well that I was staying.
Unbelievable: we were here for almost a week, and the hard part would start tomorrow because today would be the last day at sea.
Unglaublich: schon fast eine Woche sind wir hier und der harte Teil fängt morgen an, weil das heute der letzte Seetag ist.
Nach dem der Agent in St. John's einlösen kann, könnte ich ja theoretisch in mit meiner Gesundheitskarte in St-Pierre mich melden und dort als EU-Versicherter mich wie in Frankreich behandeln lassen. Aber wir lösen das Problem anders: ich bekomme Ersatzmedikamente an Bord. Zu meinem Erstaunen: ich bekomme die Tabletten von der Firma, wie ich sie zuletzt auch in der Schweiz bekommen habe. Sie reichen bis zum vorletzten Tag unserer Reise und die letzten zwei Tage werde ich auch überleben. Leider kosten sie einiges mehr als an Land. Ich rechne nicht damit, dass meine Auslandsreisekrankenversicherung die Kosten übernimmt, aber sie tut es! Im Wartezimmer lese ich auf meinem iPad Zeitungsartikel aus Deutschland, die mir Google zusammenstellt. Ein deutsches Ehepaar beschwert sich gerade bitterlich, dass sie an Bord eines deutschen Kreuzfahrtschiffes im Bordhospital ausgenommen wurden - weil ihre deutsche Gesundheitskarte nicht anerkannt wurde und sie alles selbst bezahlen mussten, weil sie auch keine Auslandsreisekrankenversicherung abgeschlossen haben... Ist das in Ordnung, wenn ich an dieser Stelle laut lache oder muss ich politisch korrekt meine Empörung zum Ausdruck bringen?
After the agent could not redeem my prescription in St. John's, NL, Canada, I could theoretically go with my public health insurance card (like Obama-Care) in St-Pierre, French Territory. I could report there with a hospital, and as an EU-insured, I could be treated as in France. But we solved the problem differently: I got substitute medicines on board. To my astonishment: I got the tablets from the company, as I recently got in Switzerland. They would last until the penultimate day of our journey, and I would survive the last two days. Unfortunately, they cost a lot more than ashore. I did not expect my foreign private travel health insurance for travelers that they would cover the costs, but they did! In the waiting room, I read newspaper articles from Germany on my iPad, which Google put together for me. A German couple just complained bitterly that they were exempted aboard a German cruise ship in the ship's hospital. Because their German "Obama-Care" health insurance was not honored, and they had to pay for everything themselves. They did not buy private travel health insurance for foreign countries (most would be 15 USD for the duration of a regular length of a vacation)... Is that okay if would laugh out loud, or should I have to be politically correct with my outrage?
I was not going to the event "Ask the Captain". It was a presentation of what it looked like in the engine room and on the bridge. But I was on a bridge so many times already. Somewhat rarer in the engine room. I liked to see it live - it would always be exciting. But as a lecture, I did not want to view it.
Zur Veranstaltung "Ask the Captain" gehe ich nicht. Es ist eine Präsentation, wie es im Maschinenraum und auf der Brücke aussieht. Aber ich war jetzt schon so oft auf einer Brücke. Etwas seltener im Maschinenraum. Live gerne - ist immer wieder spannend. Aber so als Vortrag möchte ich es nicht sehen.
Aber ich freue mich darüber, dass Kapitän Mark sich über meine Fotos sehr gefreut hat und sich dafür persönlich bedankt.
But I was pleased that Captain Mark was pleased about my photos and personally thanked for my gift.
Since they closed at New York Pizza right back, the offer looked very empty.
Da sie bei New York Pizza gleich wieder schließen, sieht das Angebot sehr leer aus.
Ich gehe zu Dive In einen Hot Dog von Nathan's essen. Ich vertrage in zunehmenden Alter keine Zwiebeln mehr, aber die sind so lecker, dass ich dann lieber die Wurst dafür liegen lasse und die Zwiebeln aufesse.
I was going to Dive In to eat a hot dog from Nathan's. I could tolerate in growing age no more onions, but they were so delicious that I preferred to leave the sausage for it and ate all the onions.
I then caught up in the hallway Housekeeping Executive Albert and could thank him again in peace, that he brought me the towels yesterday. Of course, I must also take the opportunity to express our satisfaction with the services of our cabin stewards Ermawan and Hartoyo. When I mentioned that I would smuggle her home in my luggage, he immediately commanded that our luggage would be additionally screened upon departure.
Ich erwische dann auf dem Flur Housekeeping Executive Albert und kann mich nochmals in Ruhe bedanken, dass er mir gestern die Handtücher gebracht hat. Selbstverständlich muss ich auch die Gelegenheit nutzen, unsere Zufriedenheit über die Leistungen unserer Kabinenstewards Ermawan und Hartoyo zum Ausdruck zu erwähnen. Als ich erwähne, dass ich sie in meinem Gepäck mit Hause schmuggeln werde, ordnet er sofort an, dass unser Gepäck auch bei der Abreise zusätzlich durchleuchtet wird.
Ich versuch nochmals ein Bild direkt mit der Kamera am Fenster von unserer Kabine zu machen: keine Chance, wenn wie hier draußen hell ist und innen bei uns unbeleuchtet.
I tried again to take a picture directly with the camera of the window of our cabin: no chance, if as out here was bright and unlit inside us.
The evening ritual.
Das Abendritual.
Ein Dinosaurier?
A dinosaur?
Setting back 30 minutes. A peculiarity of the Canadian province of Newfoundland and Labrador.
30 Minuten zurückstellen. Eine Besonderheit der kanadischen Provinz Neufundland und Labrador.
Der Unterschied zwischen "Afternoon Tea" und "Classic Afternoon Tea". Also Besonderheit für den Gala-Abend gibt es den "Classic Afternoon Tea", der auf der KONINGSDAM 2016 täglicher Standard war. Mich würde es ja interessieren, ob jetzt dort es auch so läuft, wie jetzt auf der VEENDAM.
The difference between "Afternoon Tea" and "Classic Afternoon Tea". So special for the gala nights, they had the "Classic Afternoon Tea", which was standard every day on KONINGSDAM 2016. I would be interested to know if it was going to work there like it was now on the VEENDAM.
I got a tier-plate-arrangement just for me by myself.
Ich bekomme eine Etagière für mich ganz alleine.
Und sie wissen, dass ich lieber für mich alleine sitze, als mich zu anderen an den Tisch zu setzen.
And they new that I preferred to sit by myself but to join another table.
Again we had love weather.
Nochmals schönes Wetter.
Wirklich schade, dass erst jetzt die Sonne rauskommt.
It was a pity, that now the sun appeared.
As promised: with each nautical mile we supposed to approach closer to the American coastline, the longer my bath suit would become.
Wie versprochen: mit jeder Seemeile näher zur amerikanischen Küste: desto länger wird meine Badehose.
Und nochmals zum Gala-Abend, der wieder absolut toll ist. Es gibt wieder leckeren Hummer und es kommt auch jemand mit Pfeffermühle vorbei. Der Service ist wieder spitzenmäßig dank Surasit und Christopher.
And again to a Gala-night, which was wonderful again. They had yummy lobster again, and someone came by with a pepper mill. The service was excellent again due to Surasit and Christopher.
I could once thank again Cellar Master Imre for the great evening in the Canaletto. And also took the opportunity to show my appreciation for the excellent service of wine steward Ricky, who served me just as high with my coke cans, as if I would order a super noble expensive wine.
Ich kann mich nochmals bei Cellar Master Imre für den tollen Abend im Canaletto bedanken und auch ihm mal für den tollen Service von Wein Steward Ricky bedanken, der mich genauso toll mit meinen Cola-Dosen bedient, als wenn ich einen superedlen teuren Wein bestellt hätte.
Wir gehen nochmals in eine Bar und sofort bekommen wir ohne weiteres Fragen Erdnüsse und Mandeln. Jetzt passt wieder alles in mein HAL-Weltbild.
We went back to a bar, and immediately, we got peanuts and almonds without further ado. Now, everything would fit back into the global image I had of HAL.
Starting tomorrow, landings were announced and early going to bed. Would we have time for cocktails in the bar again? We, therefore, enjoyed the last cocktail.
Ab morgen sind ja Landgänge angesagt und frühes zu Bett gehen. Ob wir nochmals Zeit für Cocktails in der Bar haben? Wir genießen daher den letzten Cocktail.
Wir hören noch ein wenig der Musik von The Ocean Quartet zu.
We listened a little to the music of The Ocean Quartet.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
No comments:
Post a Comment
Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.
Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.