2024-05-10

Tag/Day 08 auf der/on ROTTERDAM in Rotterdam, The Netherlands

 border=0

 border=0



Früher bekam man am Anfang einer Reise ein Heftchen in seine Kabine und da standen alle wichtigen Hafeninformationen drin: kleine Karte, wie man weg kommt, was man unbedingt gesehen haben sollte, was man unbedingt gegessen haben sollte, und wie man die Hafenagentur erreicht. Heute muss ich daran denken, diese Information an der Rezeption zu erfragen. Ich möchte gerne der Schiffsleitung auch nochmals zeigen, welche Crewmitglieder uns positiv in Erinnerung bleiben. Deswegen schicke ich die Selfies mit der Crew an den Hoteldirektor nach der Reise, damit er die Gelegenheit nutzen kann, festzustellen, was für ein fantastisches Team sich um uns gekümmert hat. Ich hätte auch kein Problem gehabt 900 Selfies zu machen und denen zu schicken.

 border=0

In the past, you would get a booklet in your cabin at the start of a trip that contained all the essential port information: a small map, how to get there, what you absolutely must see, what you absolutely must eat, and how to reach the port agency. Now I have to remember to ask for this information at reception. I would also like to show the ship's management which crew members we have positive memories of. That's why I sent the selfies with the crew to the hotel manager after the trip so that he could take the opportunity to see what a fantastic team looked after us. I would have had no problem taking 900 selfies and sending them to them.

Captain Bas knows how to make me happy. Today, we are reversing into the cruise terminal and sailing towards the sunrise.




Kapitän Bas versteht es mich glücklich zu machen. Heute fahren wir rückwärts ans Cruise Terminal rein. So fahren wir dem Sonnenaufgang entgegen.

Schon wieder bemerke ich es zu spät, dass wir bereits an der ROTTERDAM V sind. Naja, ich werde noch viele Gelegenheiten haben, sie zu fotografieren. Ich bin ja im August ja wieder zum Shipspotting da.



Once again, I realize too late that we are already at ROTTERDAM V. Well, I will have many more opportunities to photograph her. I will be there again in August for shipspotting.

A pleasant and nasty surprise awaits us in Club Orange — first, the nasty surprise. There is a reduced offer on the breakfast menu. But when I ask if I can still have congee and they need to get it from upstairs, it is no problem. And the pleasant surprise: Widodo, who we know from the Lido and who was always very kind to provide us with drinks there, has also become part of the Club Orange team. Even if I was annoyed about one thing or another, it was a nice trip overall. At some point, the positive impressions remain, and the negative impressions fade over time. I will wait for the 2026 program and see. Norway is so beautiful, and I could let the program run repeatedly in an endless loop.




Im Club Orange erwartet uns eine schöne und eine böse Überraschung. Zunächst die böse Überraschung. Es gibt ein reduziertes Angebot auf der Frühstückskarte. Als ich aber nachfrage, ob ich doch noch Congee haben kann und sie bräuchten nur es von oben zu holen, ist das kein Problem. Und die schöne Überraschung: Widodo, den wir aus dem Lido kennen und uns dort immer sehr nett mit Getränken versorgt hat, ist jetzt auch ein Teil des Club Orange Teams geworden. Auch wenn ich mich über das eine oder andere geärgert habe: am Schluss war es insgesamt doch eine schöne Reise. Übrig bleiben irgendwann die positiven Eindrücke und die negativen Eindrücke verblassen im Laufe der Zeit. Ich werde mal das 2026-er Programm abwarten und mal sehen. Eigentlich ist Norwegen doch so schön und das Programm könnte ich immer wieder in einer Endlosschleife ablaufen lassen.

Leider hatten wir mit Entsetzen am Vorabend festgestellt, dass wir einen Koffer nicht gekennzeichnet haben. Ausgerechnet der erste, der schon weg war, als wir vom Essen wiederkamen. Die Gepäckabfertiger sahen keine Notwendigkeit den Koffer einfach zur Seite zu stellen, damit man ihn sofort findet, sondern sortiert ihn irgendwo ein. So mussten wir in der Gepäckhalle alle Kofferreihen durchsehen. Ist das die Schuld von HAL? Nun mir werden auch immer die Fehler unseres Terminals angekreidet, wenn einem Container etwas passiert ist. Andererseits, hätten sie auf dem Schiff den Koffer ohne Anhänger schon nicht mitnehmen dürfen. Und ganz ehrlich: wir haben es ja vergessen. Also was soll ich sagen: das gleiche, was ich unseren Kunden sagen: eine Verkettung der unglücklichen Umstände. Fall erledigt: wir haben ja den Koffer wieder.

 border=0

Unfortunately, we were horrified to discover that we had yet to label a suitcase the evening before. The very first one was already gone when we returned from dinner. The baggage handlers saw no need to simply put the suitcase to one side so that it could be found straight away but sorted it somewhere else. So we had to look through all the rows of suitcases in the baggage hall. Is that HAL's fault? Well, I'm always blamed for the mistakes made by our terminal when something happens to a container. On the other hand, they should have taken the suitcase with a tag on the ship. And to be honest, we forgot it. So what can I say? The same thing I tell our customers: a chain of unfortunate circumstances. Case closed: we have the suitcase back.

 border=0

Auf dem Weg zum Parkhaus halten wir schnell auf der gegenüberliegenden Seite und machen noch ein gemeinsames Abschiedsfoto mit MEINER ROTTERDAM.

 border=0

On the way to the parking garage, we quickly stopped on the opposite side and took a farewell photo with MY ROTTERDAM.

I ordered the minibus through the Rotterdamse Taxi taxi center. Uber didn't have any available. The driver was there way too punctual and waited patiently for us on the other side of the street at the taxi stand. He dropped us off at the parking garage before driving Jeng and Bruce to the train station. We took some of Jeng and Bruce's luggage with us because they are staying with us for two more nights before flying home from Frankfurt, Germany, on Thursday. They are first taking the train to Cologne, Germany, and from there, they will drive through the Rhine Valley to us.


 border=0

Das Großraumtaxi habe ich über die Taxizentrale von Rotterdamse Taxi bestellt. Uber hatte keines frei. Der Fahrer war überpünktlich da und hat geduldig auf uns auf der gegenüberliegenden Straßenseite auf der Höhe des Taxistands auf uns gewartet. Er setzt uns am Parkhaus ab, bevor er Jeng und Bruce zum Bahnhof noch fährt. Wir nehmen ein Teil des Gepäcks von Jeng und Bruce mit, weil sie bei uns noch zwei Nächte bleiben, bevor sie am Donnerstag von Frankfurt aus wieder nach Hause fliegen. Sie fahren zunächst mit dem Zug nach Köln und werden von dort aus durch das Rheintal zu uns fahren.

Als wir einen kurzen Stopp an einer Tankstelle machen, um uns etwas zu trinken zu kaufen, fällt uns der Bus-Kutschen-Korso auf.

 border=0

We notice the bus-carriage procession when we stop at a gas station to buy something.

 border=0

 border=0

Before crossing the border into Germany, we have to eat a piece of Dutch apple pie with whipped cream. The apple as the logo of the restaurant Goudreinet de Wildenberg near Weert, the Netherlands, is the right place to eat it. And it was excellent. It's a shame that the trip is already over. We are still determining when we'll continue with HAL. A deposit has been paid. In September, we'll be going to AZAMARA QUEST. What we enjoyed most was the company of the crew and our gay friends and fellow travelers. It was nice to see old faces again, meet new lovely people, and maintain friendships.



Bevor wir die Grenze nach Deutschland überqueren, müssen wir unbedingt ein Stück holländischen Apfelkuchen mit Schlagsahne essen. Der Apfel als Logo des Restaurants Goudreinet de Wildenberg bei Weert scheint der richtige Ort zu sein, um das zu sich zu nehmen. Und der war wirklich spitzenmäßig. Sehr schade, dass die Reise schon zu Ende ist. Wann es weiter mit HAL geht, wissen wir noch nicht. Eine Anzahlung ist geleistet. Im September geht es dann auf die AZAMARA QUEST. Am meisten hat uns die Gesellschaft mit der Crew und unseren schwulen Freunden und Mitreisenden gefallen. Schön, wieder alte Gesichter wieder getroffen zu haben, aber auch neue liebe Menschen kennenzulernen und Freundschaften zu pflegen.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


2024-05-09

Seetag/Day at Sea 07 auf der/on ROTTERDAM

 border=0

 border=0



Warum muss es heute trocken sein und gestern in Strömen regnen?

 border=0

Why does it have to be dry today and rain heavily yesterday?

Today, the On Deck for a Cause charity run is taking place. But I have already explained my reasons for not taking part.


 border=0

Heute findet wieder der Wohltätigkeitslauf On Deck for a Cause statt. Aber ich habe ja meine Gründe erklärt, weswegen ich nicht teilnehme.

Nochmals einen leckeren Blaubeer-Muffin und ein Egg Benedict und Corned Hash muss sein. Und nochmals einen "ungesunden" French Toast.



Another delicious blueberry muffin, an Egg Benedict, and corned hash are a must, as is another "unhealthy" French toast.

The trip summary is in the cabin. Only now do we see the wooden block magnetically attached to the door frame to hold the door open for basic cleaning.


 border=0

In der Kabine finden wir die Zusammenfassung der Reise. Und erst jetzt sehen wir den Holzklotz, der magnetisch am Türrahmen hängt, un die Tür für die Grundreinigung aufzuhalten.

 border=0

Today, there is no breakfast or lunch in the main restaurant, but brunch is from 9:30 hrs to 12:30 hrs. I had asked Ross beforehand to prepare a lovely table by the window for us (the others from our Friends of Dorothy group). She kept her promise! This time, I managed to get all eight of us in the picture. It's the best of breakfast and lunch. Executive Chef Noorul happens to be standing at the exit. I want to thank the Galley again for their excellent work.



Heute gibt es im Hauptrestaurant kein Frühstück oder Mittagessen, sondern Brunch: von 09:30 Uhr bis 12:30 Uhr. Ich hatte im Vorfeld Ross gebeten, uns (die anderen von unserer Friends of Dorothy-Runde) einen schönen Tisch am Fenster herzurichten. Sie hält ihr Versprechen! Ich habe dieses Mal geschafft auch alle acht auf das Bild zu bekommen. Es ist ein Best of Frühstück und Mittagessen. Zufällig steht Executive Chef Noorul am Ausgang. Ich bedanke mich nochmals für die tolle Arbeit der Galley.

Cake me Away! Als ob wir nicht genug gegessen hätten, geht es noch nach oben ins Lido, um Kuchen zu essen. Ich nehme nochmals Schwarzwälder Kirschtorte. Als ich später meinen Blog schreibe, stelle ich fest, dass ich schon ein Stück hatte. Da Ricardo und Kris heute Abend andere Pläne haben, müssen wir uns schon von ihnen verabschieden.



Cake me away! As if we needed to eat more, we ate cake at the Lido. I have another Black Forest gateau. When I wrote my blog later, I realized I already had a piece. Since Ricardo and Kris have other plans this evening, we must say goodbye.

Suddenly, it gets loud. The galley team says goodbye to us.




Auf einmal wird es laut. Das Galley-Team verabschiedet sich von uns.

Statt Tea-Time lieber ein Test über den Navigator einen Burger beim Dive In vorzubestellen und abzuholen. Es klappt sehr gut. Ich laufe sofort los, aber mein Burger ist schneller.



Instead of tea time, I decided to try pre-ordering a burger from Dive In using the navigator and picking it up. It worked well. I set off straight away, but my burger arrived quicker.

It's time to say goodbye to Martin, who works the late shift at the Grand Dutch Café.


 border=0

Zeit sich auch von Martin zu verabschieden, der auch in der Spätschicht im Grand Dutch Café arbeitet.

Da wir in den letzten Abenden immer hier unseren Cocktail getrunken haben, bedanke ich mich noch bei Joseph und Naso'i vom Tamarind.

 border=0

Since we have always had our cocktails here in the last few evenings, I would like to thank Joseph and Naso'i from Tamarind.

By chance, I can still see the Lincoln Center Stage on the map.


 border=0

Zufällig sehe ich auf dem Lageplan immer noch die Lincoln Center Stage.

Nick hatte mir auch Mut gemacht, dass Schritt für Schritt das Gute, das den Unterschied zwischen HAL und den anderen ausgemacht wieder eingeführt wird. So wurde wieder Platz für eine echte Bibliothek geschaffen. Das ist doch ein riesieger Unterschied gegenüber der armseligen Ecke auf der OOSTERDAM 2023.



Nick also encouraged me that, step by step, the good things that made the difference between HAL and the others would be reintroduced. So, space was made for an actual library again. That's a huge difference compared to the miserable corner on OOSTERDAM 2023.

One of the things that impressed me about HAL is the scales in the stairwells. You can check the weight of your luggage for the return flight from the airport or in advance and avoid having to repack at the airport or paying extra for excess baggage.


 border=0

Einer der Punkte, die mich bei HAL begeistert hat: Die Waagen in den Treppenhäusern, damit man das Gewicht des Gepäcks für den Rückflug voam Flughafen oder vorab prüfen kann und sich das Umpacken am Flughafen oder Zusatzkosten für Übergepäck sparen kann.

Besonders freut mich die Gelegenheit ein Selfie mit Kapitän Bas van Dreumel, Hoteldirektor Iulian und Food und Beverage Manager Raul zu machen und mich für eine tolle Woche zu bedanken.

 border=0

I am particularly pleased to have the opportunity to take a selfie with Captain Bas van Dreumel, Hotel Director Iulian, and Food and Beverage Manager Raul and to thank them for a great week.

Bruno shows me the fitness center. He thinks it is relatively well-equipped for a cruise ship.


 border=0

Bruno zeigt mir noch das Fitnesscenter. Er findet, dass es für ein Kreuzfahrtschiff verhältnismäßig gut ausgestattet ist.

 border=0

 border=0

Wir gehen nochmals zur Half Moon Bar, um und zu verabschieden. Als wir hier sitzen kommt Kellermeister Ricky vorbei, der uns von der VEENDAM 2019 erkannt hat.

 border=0

We go back to the Half Moon Bar to say goodbye. As we sit there, cellar master Ricky passes by and recognizes us from VEENDAM 2019.

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

"Time to say goodbye" - We will miss the excellent service from Elena and her team (Yudo, Dany, Adi, Chandra, Nattichai, Hery, Eddy, Ris-Dee). So we enjoy the last evening with Tom and Barry.



"Time to say Goodbye" - Wir werden den tollen Service von Elena und ihrem Team (Yudo, Dany, Adi, Chandra, Nattichai, Hery, Eddy, Ris-Dee) vermissen. so genießen wir den letzten Abend mit Tom und Barry.

Als ich auf der ZAANDAM 2012 meinen Geburtstag im Pinnacle Grill gefeiert habe, wurde so leise gesungen, dass sich meine Tischnachbarin sich genötigt fühlte ihre Stimme zu erheben, um kraftvoll mein Geburtstagsständchen zu singen. Tom hatte auch seinen Geburtstag im Pinnacle Grill gefeiert, und das gleiche feststellt. Für ein anderes Geburtstagskind wird laut von dem gesamten Team angestimmt. Tom bringt seine Enttäuschung zum Ausdruck. Elena gibt mir Signal die Kamera bereit zu halten und hat sich entschuldigt, dass sie sofort zum Telefon kommen soll. Sie kommt mit ihrem Team, um Tom nachträglich zu gratulieren. Er freut sich riesig. Rnde gut, alles gut!



When I celebrated my birthday at the Pinnacle Grill on ZAANDAM 2012, the singing was so quiet that the person sitting next to me at the table felt compelled to raise her voice and sing my birthday song loudly. Tom had also celebrated his birthday at the Pinnacle Grill and noticed the same thing. The whole team sang loudly for another birthday boy. Tom expressed his disappointment. Elena signaled to me to get the camera ready, apologized, and said she should come to the phone immediately. She came with her team to congratulate Tom belatedly. He was delighted. All good, everything good!


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
: