2023-04-11

Seetag/Day at Sea 03 auf der/on OOSTERDAM

 border=0

 border=0



Und der nächste Seetag und auch mal Zeit, die Zeitzone anzupassen. Wir verlassen Fort Lauderdale (UTC -4) und wir erreichen Civitavecchia (UTC +2), d. h. 6 Stunden Zeitunterschied und so oft müssen wir auch die Uhr umstellen. Mit meiner Armbanduhr ist das ganz einfach: ich drehe einfach am Rädchen. Ganz klassisch. Im Landnetz stellt sich mein Smartphone automatisch um. Aber hier steht mein Smartphone auf Flugmodus und bekommt kein Handysignal. Und das WLAN Netz scheint keine passende Ortszeit anzubieten. Also muss man im Smartphone die Zeitzone umstellen und die sollte man kennen. In Europa an Land ganz einfach von West nach Ost: London - Berlin - Athen - Moskau und man hat Europa abgedeckt. In Nordamerika: Anchorage - Los Angeles - Denver - Chicago - New York - Halifax. Nun kommt die große Frage: was kommt zwischen Halifax und Civitavecchia? OK: einmal Ponta Delgada und London und Berlin. Das ist einfach. Aber was ist zwischen Halifax und Ponta Delgada? Ich dachte, dass ich mein Problem seit meiner letzten Transatlantik auf der QUEEN MARY 2 gelöst hätte: ich hatte die Zeitzonen damals eingespeichert. Aber die war im Januar - also Winterzeit. Und jetzt ist April - also Sommerzeit. Und nicht alle Zeitzonen zwischendurch haben auch eine Zeitumstellung zwischen Winter und Sommer. Also suche ich mit schlechter Internetanbindung raus (Stand April 2023): Fort Lauderdale (= New York UTC -4) - (Sao Paolo UTC -3) - (Nuuk, Grönland UTC -2) - (Praia, Kapverden UTC -1) - Ponta Delgada (UTC) - (London UTC +1) - Civitavecchia (Berlin UTC +2). Ich dachte mir, dass es doch eine gute Idee, dass man vielleicht so einen Hinweis im Tagesprogramm aufnimmt, weil bestimmt viele andere Gäste vor dem identischen Problem stehen. Ich schreibe wieder "klar" (für meine Verhältnisse) und reiche den Zettel zur Rezeption. Kein Hinweis im Tagesprogramm. Kein Hinweis bei den täglichen Ansagen. Kein Danke schön, aber es geht nicht, weil uns das Seattle nicht erlaubt. Gar nichts. Dafür gibt es schon später einen "Einlauf"... Aber so macht man sich "Freunde" an Bord. Bestes Beispiel auf der QUEEN VICTORIA 2022: da wollte ich sogar ein Crewmitglied "umbringen" - nun sind wir jetzt Freunde und wir sehen ihn jetzt in wenigen Tagen an der Ostsee wieder. Es war ein ja ein sehr pragmatischer konstruktiver Vorschlag, der allen hilft - auch Crew-Mitgliedern, die ja auch Smartphones haben. Es war ja kein "saublöder" Vorschlag eines Angetrunkenen unter Drogen, dass man beispielsweise die Farben für Steuerbord und Backbord von Grün-Rot auf Gelb-Blau ändern sollte, um unsere Solidarität mit dem ukrainischen Volk zu zeigen...

 border=0

And the next day at sea and sometimes time to adjust the time zone. We leave Fort Lauderdale (UTC -4), and reach Civitavecchia (UTC +2), i. H. 6 hours time difference, and so often, we have to change the clock. It's effortless with my watch: I turn the dial. Quite classic. My smartphone automatically switches to the land network. But here, my smartphone is in flight mode and gets no cell phone signal. And the WiFi network does not offer a suitable local time. So you have to change the time zone on your smartphone, and you should know them. In Europe on land, simply from West to East: London - Berlin - Athens - Moscow, and you've got Europe covered. In North America: Anchorage - Los Angeles - Denver - Chicago - New York - Halifax. Now comes the big question: what comes between Halifax and Civitavecchia? OK: once Ponta Delgada and London and Berlin. That's easy. But what about between Halifax and Ponta Delgada? I thought I had solved my problem since my last transatlantic cruise on QUEEN MARY 2 2017: I had saved the time zones back then. But that was in January - winter time. And now it's April - summertime. And not all time zones in between also have a time change between winter and summer. So I'm looking for a bad internet connection (as of April 2023): Fort Lauderdale (= New York UTC -4) - (Sao Paolo UTC -3) - (Nuuk, Greenland UTC -2) - (Praia, Cape Verde UTC -1) - Ponta Delgada (UTC) - (London UTC +1) - Civitavecchia (Berlin UTC +2). It would be a good idea to include such a note in the daily program because there are bound to be many other guests with the same problem. I write "clearly" again (by my standards) and hand the note to reception. No indication in the daily program. No notice in the daily announcements. No thanks, but we can't because Seattle doesn't allow us. Nothing at all. There is an "enema" for that later... But that's how you make "friends" on board. The best example on the QUEEN VICTORIA 2022: I even wanted to "kill" a crew member - now we're friends, and we'll see him again in a few days on the Baltic Sea. It was a very pragmatic, constructive suggestion that helps everyone - including crew members, who also have smartphones. It wasn't a "stupid" suggestion from a drunk on drugs that, for example, the colors for the starboard and port side should be changed from green-red to yellow-blue to show our solidarity with the Ukrainian people...

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

The air conditioning makes us exhausted. It mixes the air in the room alternately with hot air and cold air. This means that if you sleep directly underneath, you get alternately a large blast of warm air and then cold air again. You cover yourself up and sweat, then cover yourself up and freeze — the best way to catch a cold or harden yourself. We redirect the air a bit, and you don't seal it entirely because you need fresh air. The foil ensures the air is blown straight down and not straight onto our heads. Otherwise, we can only consider ourselves very lucky with our cabin stewards.

 border=0

Die Klimaanlage macht uns fix und fertig. Sie mischt ja die Raumluft abwechselnd mit heißer Luft und kalter Luft. D.h. wenn man direkt darunter schläft, bekommt man eben abwechselnd einen großen Schwall warmer Luft und dann wieder kalter Luft. Man deckt sich auf und schwitzt und dann deckt man sich zu und friert. Der beste Weg, um sich zu erkälten oder sich abzuhärten. Wir leiten die Luft ein wenig um. Man mann es ja nicht komplett abdichten, weil du schon Frischluft brauchst. Die Folie sorgt dafür, dass die Luft direkt nach unten geblasen wird und nicht direkt auf unsere Köpfe. Ansonsten können wir uns nur mit unseren Kabinenstewards sehr glücklich schätzen.

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

Es geht zum Frühstück. Das Gericht heißt Hüttenkäse mit frischen Früchten. Müsste es nicht eher heißen Frische Früchte mit Hüttenkäse? Mit dem Congee klappt es gut. Wir haben wohl jeden Tag jemand anders, der es zubereitet. Es gibt aber anscheinend hierzu keine ISO-Norm. Wir haben auch mal zwischendurch die Tische gewechselt, damit sich Gilbert, Martin und Brian zu uns setzen konnten. Mit Bitte, Danke, Lächeln, Trinkgeld und Schokolade geht alles.

 border=0

It's going for breakfast. The dish is called cottage cheese with fresh fruits. Shouldn't it be called fresh fruit with cottage cheese? It works well with the Congee. We have someone different preparing it every day. Apparently, there is yet to be an ISO standard for this. We also switched tables occasionally so Gilbert, Martin, and Brian could join us. Anything goes with a please, thank you, smile, tip, and chocolate.

 border=0

 border=0

 border=0

Es geht mal zu Valeries Kaffeestündchen in der Rolling Stone Lounge. Heute zu Gast bei Valerie: Chefkoch Willem. Ich frage nach dem Hummer und die Antwort könnt ihr unter Tag 02.2 nachlesen: frühenstens, wenn eine Kreuzfahrt 30 Tage dauert. Echt armselig.

 border=0

We're going to Valerie's coffee hour at the Rolling Stone Lounge. Visiting Valerie today: Chef Willem. I ask about the lobster, and you can read the answer under day 02.2: at the earliest when a cruise lasts 30 days. Real poor.

 border=0

Endlich Sonne und ruhigeres Wetter. Endlich wieder mal auf dem Promenadendeck herumlaufen. Es tut allen gut.



Finally, sun and calmer weather. Finally, walking around on the promenade deck again; it's suitable for everyone.

My Douglas Ward is back, and a handwritten note from the captain saying he was delighted with my lines and Belgian chocolate. It wasn't Godiva, Neuhaus, or Leonidas, but Dumon - the ambassador of Belgium at Expo 2010 in Shanghai. And since then, my regular supplier is when I'm in the car in Bruges, Belgium.


 border=0

Mein Douglas Ward ist zurück und auch eine persönliche handgeschriebene Nachricht vom Kapitän, dass er sich über meine Zeilen und meine belgische Schokolade gefreut hat. Es war eben nicht Godiva, Neuhaus oder Leonidas, sondern Dumon - der Botschafter Belgiens auf der Expo 2010 in Shanghai. Und seit dem quasi mein Stammlieferant, wenn ich in Brügge im Auto unterwegs bin.

Bevor wir zum Mittagessen gehen, gehen wir erst mal im Lido Market gucken, was hier angeboten wird.



Before lunch, let's go to the Lido Market to see what's available.

VEENDAM 2019: After I was full and satisfied, I said to the waitress: I need a wheelchair to get back to my cabin. Without further ado, she fetches the wheelchair. The waitress was Phoebe.


 border=0

VEENDAM 2019: Nach dem ich satt und zufrieden war, meinte ich zur Kellnerin: Ich brauche einen Rollstuhl, damit ich wieder in meine Kabine komme. Kurzerhand holt sie den Rollstuhl. Die Kellnerin war Phoebe.

Eigentlich ist das Canaletto für mich das Auf und Ab, aber auf der VEENDAM 2019 waren wir drei Mal von zwölf Nächten da und das lag vor allem an dem netten Team. Hier noch die Erinnerung an das Menu des Kellermeisters, das wirklich gut war. Leider wieder etwas, das abgeschafft wurde.

 border=0

The Canaletto is ups and downs for me, but on VEENDAM 2019, we were there three times out of twelve nights, mainly due to the friendly team. Here's a reminder of the cellar master's menu, which was good. Unfortunately, again, something that has been abolished.

Two days ago, Phoebe greeted me as I walked through the ship. She is the restaurant host at the Pinnacle Grill. Somehow the worm is in there. It starts with the appetizer: what's a shrimp tail doing in my tomato and chicken soup? I can't speak to the Maître, and the waiter's shoulder shrug isn't enough for me. When the bruschetta comes: I remember the corn. I was not too fond of it on VEENDAM 2019. Somehow I miss a sauce to dip with my charcoal briquette. But that's only in the main restaurant. I still get some. Since the maître is unavailable, I pay without further ado. I'll probably take a closer look at the Canaletto. I somehow don't feel like spending my 25th anniversary here. Laughing, speaking, enjoying: everything is strictly forbidden!




Vor zwei Tagen hat mich Phoebe bereits begrüßt, als ich durch das Schiff lief. Sie ist Restaurant Host im Pinnacle Grill. Irgendwie ist der Wurm drin. Es fängt schon bei der Vorspeise an: Was macht der Schwanz einer Garnele in meiner Tomatensuppe mit Hühnchen? Der Maître ist für mich nicht zu sprechen und das Schulterzucken des Kellners reicht mir nicht. Als dann die Bruschetta kommen: an den Mais erinnere ich mich. Den mochte ich schon auf der VEENDAM 2019 nicht. Irgendwie vermisse ich eine Sauce zum Dippen zu meinem Kohlebrikett. Aber die gibt es nur im Hauptrestaurant. Ich bekomme trotzdem welche. Da der Maître für mich nicht zu sprechen ist, zahle ich kurzerhand. Es kann immer mal etwas passieren, aber es fehlte doch der professionelle Umgang, auch mit problematischen Kunden, umzugehen. Den Garnelenschwanz konnte man sicherlich in der Suppe übersehen, aber ob ich das Stück Kohlebrikett überhaupt serviert hätte??? Ich werde mir wohl mal näher das Canaletto ansehen. Hier habe ich irgendwie keine Lust meinen 25. Jahrestag zu verbringen. Lachen, Sprechen, Genießen: alles streng verboten!

Mir kann keiner erzählen, dass sie nicht nachgelassen haben: Damals die Brotauswahl mittags im Pinnacle Grill auf der VEENDAM 2019.

 border=0

Nobody can tell me that they haven't let up: back then, the bread selection at lunchtime in the Pinnacle Grill on VEENDAM 2019.

And the soup - without waste from the shrimp.


 border=0

Und die Suppe - ohne Abfall von der Garnele.

Da hatte ich mir beim 2. Besuch des Pinnacle Grill auf der VEENDAM 2019 gemerkt: nicht wieder die Bruschetta. Die hatte ich nur beim 1. Besuch damals. Warum steht der Mais auch nicht auf der Karte? Dann hätte ich ihn ohne bestellen können. Sonst schreiben je auch jedes Fitzelchen drauf.

 border=0

That's when I noticed the second time I visited the Pinnacle Grill on VEENDAM 2019: no bruschetta again. I only had it on my first visit back then. Why isn't corn on the menu, either? Then I could have ordered it without. Otherwise, you write every little detail on it.

And my sandwich was not as a charcoal briquette as it should have been.


 border=0

Und mein Sandwich nicht als Kohlenbrikett, sondern wie es hätte sein müssen.

Ich erinnere mich an meinen 46. Geburtstag auf der ZAANDAM 2012. Törtchen bekam ich, aber kein Ständchen.

 border=0

I remember my 46th birthday on ZAANDAM 2012, and I got a little cake but no serenade.

At the time, in front of the restaurant, I was asked whether it was all from Holland America: unfortunately, at the Pinnacle Grill, yes. Without further ado, another guest sang for me for my birthday. That's right: it was tasty and friendly back then, but not funny. Nobody laughed. Everyone ate well. No... that's not how I want to celebrate my 25th anniversary! I need to get a table at the Canaletto for a test meal and see if they cook well.


 border=0

Vor dem Restaurant wurde ich damals gefragt, ob das alles von Holland America war: im Pinnacle Grill leider ja. Kurzerhand hat ein anderer Gast dann für mich zum Geburtstag gesungen. Stimmt: es war damals lecker und nett aber nicht lustig. Niemand hat gelacht. Alle haben brav gegessen. Nö... so möchte ich meinen 25. Jahrestag nicht verbringen! Ich muss einen Tisch im Canaletto zum Testessen bekommen, und sehen, ob die gut kochen.

Wir gehen zum ersten Port Talk: Praia da Vitoria. Es wird durch Cruise- und Travel Director Valerie vorgetragen. Irgendwie nicht so toll, wie damals auf der VEENDAM 2019. Dort wurde es durch Cisco so gut präsentiert, dass es Spaß machte alle Veranstaltungen zu besuchen. Irgendwann kam folgender Spruch: "Es sind keine persönlichen Empfehlungen von mir. Das sind Ihre Möglichkeiten. Keine Empfehlungen!" Merkwürdig. Auf die nachfolgenden Port Talk-Veranstaltungen verzichte ich. Die Häfen kenne ich eh alle und meine Möglichkeiten kenne ich selbst. Warum kann sie nicht einfach zugeben: "Ich war da noch nie! Ich kann es Ihnen nicht sagen! Außerdem laufen wir mit der OOSTERDAM zum ersten Mal Praia da Vitoria an!"

 border=0

We go to the first port talk: Praia da Vitoria. Cruise and Travel Director Valerie will present it. Somehow not as great as it was on VEENDAM 2019. Cisco introduced it there so well that it was fun to visit all the events. The following saying came up at some point: "These are not my personal recommendations. These are your options. No recommendations!" Unusual. I will refrain from the following Port Talk events. I know all the ports anyway, and I know my options myself. Why can't she admit: "I've never been there! I can't tell you! We're also calling at Praia da Vitoria for the first time with OOSTERDAM!"

Cisco had prepared great presentations and always paid attention to all aspects of a shore excursion, even if you did not book a tour on board. There were language lessons with a few phrases, which were very different back then than today.


 border=0

Cisco hatte tolle Vorträge vorbereitet. Immer auf alle Aspekte eines Landausfluges geachtet, auch wenn man keinen Ausflug an Bord gebucht hat. Es gab Sprachunterricht mit ein paar Floskeln. Das war damals doch sehr viel anders als heute.

 border=0

 border=0

 border=0

It goes back to the Explorations Cafe. Are there any cold drinks here?

 border=0

Es geht wieder in das Explorations Cafe. Gibt es hier gar keine Kaltgetränke?

Das ist übrigens Jessica. Sie hatte schon gestern versucht, mir laktosefreie Milch zu beschaffen. Aber da gab es im Lido Market noch nichts. Und jetzt am 3. Tag gibt es immer noch keine laktosefreie Milch hier im Explorations Café. Aber sie sagt mir, dass sie das auf dem Zettel haben und sobald sie daran kommen, würden sie mir extra eine Packung für mich ranschaffen.

 border=0

This is Jessica, by the way. She had already tried to get me lactose-free milk yesterday. But then there was nothing in the Lido Market. And now, on day 3, there is still no lactose-free milk here at the Explorations Café. But she tells me they have it on the list, and as soon as they get it, they'll get me a pack just for me.

We usually have minimal contact with the sellers in the shop. Our conversation mostly boils down to this: there is only what you see here. It was different with Carolina. She was still on stage yesterday and was praised by the captain in connection with the US Coast Guards inspection. She is ready to go to the warehouse to see if the hoodie is also available in M: 100% cotton with 150 years of HAL logo and the will me in M. She looks for me. And I get it in M. Of course; there is chocolate for that.




Mit den Verkäufern aus dem Shop haben wir normalerweise sehr wenig Kontakt. Meistens beschränkt sich unsere Konversation darauf: es gibt nur das, was sie hier sehen. Mit Carolina war es anders. Sie war gestern noch auf der Bühne und wurde vom Kapitän im Zusammenhang mit der Inspektion der US Coast Guards gelobt und sie ist bereit im Lager gucken zu gehen, ob der Hoodie auch in M verfügbarist: 100% Baumwolle mit 150 Jahre HAL Logo und den will ich in M. Und sie schaut für mich. Und ich bekomme ihn in M. Dafür gibt es natürlich Schokolade.

In einem anderen Fall hilft sie auch weiter. Brunos Brille muss dringend bearbeitet werden, bevor sie auseinanderfällt. Wir fragen sie, ob ein Kollege vielleicht Feinmechaniker-Werkzeug hat: sie führt uns zu Zubair, der die Uhren verkauft. Kurzerhand repariert er Brunos Brille und wir versprechen ihm, mit ihm in Frankfurt essen zu gehen, wenn er seine Verwantdtschaft in Deutschland besucht.

 border=0

In another case, it also helps. Bruno's glasses need urgent attention before they fall apart. We ask her if a colleague might have precision engineering tools: and she leads us to Zubair, who sells the watches. Without further ado, he repairs Bruno's glasses, and we promise to have dinner with him in Frankfurt when he visits his relatives in Germany.

Previously, Daniel from the reception had tried his hand at the glasses. He has a limited selection of precision engineering tools in stock at reception but, unfortunately, unsuitable pliers.


 border=0

Zuvor hatte sich schon Daniel von der Rezeption an der Brille versucht. Er hat tatsächlich an der Rezeption eine begrenzte Auswahl an Feinmechniker-Werkzeugen vorrätig, aber leider nicht die passende Zange.

Wir gehen in den Lido Market und gucken, was es hier zum Abendessen gibt.



We're going to the Lido Market and see what's for dinner here.

We go to the main restaurant for dinner. We enjoy today's service by Kadek and Agus, and I'm looking forward to the pork belly exclusive to Club Orange guests.




Wir gehen ins Hauptrestaurant zum Abendessen. Wir genießen den heutigen Service durch Kadek und Agus. Ich freue mich auf den Schweinebauch, den es exklusiv für Club Orange-Gäste gibt.

Wir gehen zur Produktionsshow der The Step One Dance Company. Humanity. Eien tolle und beeindruckende Show. Insgesamt sollen sie mehrfach auftreten. Wir können theoretisch das Programm bis zum Ende der Kreuzfahrt sehen. Aber es ist alles ohne Gewähr, was in der App steht. Vor allem sollte man nicht den gleichen Fehler wie ich machen: alles als Favoriten zu markieren. Deswegen sind auch schon die weiteren zwei Shows als Favoriten und zwecks Erinnerung markiert. Und dann ändert sich etwas und man wird falsch erinnert. Deswegen bekommen wir später Aufforderungen am falschen Ort oder bei der falschen Veranstaltung zu sein, obwohl sich schon alles geändert hat.



We're going to The Step One Dance Company's production show. Humanity is an excellent and impressive show. Overall, they should appear several times. We can see the program until the end of the cruise. But everything in the app is subject to change. Most importantly, please don't make the same mistake I did: mark everything as favorites. That's why the other two shows are already marked as favorites and a reminder. And then something changes, and you are misremembered. That's why we later get requests to be in the wrong place or event, even though everything has already changed.

It's back to the late-night snack, a piece of pizza, and a bit more...




Es geht nochmals zum Late-Night-Snack und ein Stückchen Pizza und ein bisschen mehr...


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.