Love at the first sight - Cruising for adults ("stolen") - Finally you get the goody normally only kids get somewhere - That is all I love Holland America Line for. And it might sound stupid: You can experience a wonderful cruise on a small ship like RYNDAM too.

2024-05-02

Tag/Day 0.D auf dem Weg zur/on the way to ROTTERDAM in Lichervelde, Belgium - Rotterdam, The Netherlands

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0



Natürlich fängt der Tag mit einem schönem Frühstück an. Trotz strömenden Regens: Jan kommt vom Bäcker wieder und hat uns Herz-Brötchen mitgebracht: wir mögen Jan und Bart auch.

 border=0

Of course, the day starts with an excellent breakfast. Despite the pouring rain, Jan returned from the bakery and brought us heart rolls: we like Jan and Bart, too.

 border=0

 border=0

 border=0

So müssen wir Jan und Bart wieder Tot Ziens sagen. Es war wieder sehr schön bei denen. Für uns liegt es optimal auf dem Weg nach Southampton, Portsmouth, Dover, Tilbury, Rotterdam, Ijmuiden, Amsterdam und natürlich Zeebrugge. Eine Übernachtung bei ihnen lohnt sich immer: es gibt immer "lekker Essen" und nette Gesellschaft - und last not least: viele historische und sehenswerte Orte, die man immer wieder sich ansehen kann. Es muss ja nicht immer Brügge sein.



So we must repeat Jan and Bart's "Tot ziens" (Goodbye). It was very nice with them again. For us, it is ideally located on the way to Southampton, Portsmouth, Dover, Tilbury (all England), Rotterdam, Ijmuiden, Amsterdam (all The Netherlands), and, of course, Zeebrugge (Belgium). An overnight stay with them is always worth it: there is always "lekker food" and good company — and last but not least, there are many historical and worth seeing places that you can visit again and again. It doesn't always have to be Bruges.

The Tesla Superchargers determine the route and the places where we eat along the way. This time, a Van der Valk Hotel again, in Schiedam, the Netherlands. Another plate of Dutch comfort.




Die Tesla Supercharger bestimmen die Route und die Orte an denen wir unterwegs essen. Dieses Mal wieder ein Van der Valk Hotel in Schiedam. Wieder ein Teller holländische Gemütlichlichkeit.

Aufgrund der Prognosen, dass es so schnell nicht aufhört zu regnen, verzichten wir auf den Stopp in Delft. Das müssen wir uns für das nächste Mal aufheben. Wir waren ja damals vor der WESTERDAM 2010 dort. Damit aber Jeng und Bruce wissen, wofür es sich lohnt wieder zu kommen, gibt es ein Delfter Häuschen als Blumenväschen.

 border=0

Due to the forecast that it won't stop raining any time soon, we decided not to stop in Delft. We'll have to save that for next time. We were there before WESTERDAM 2010. But so that Jeng and Bruce know what it's worth returning for, there's a Delft house as a flower vase.

We discovered De Tulperij on the way to MARCO POLO 2019. Unfortunately, given the weather, the bed is not "made" for "laying down" in the tulip field. Jeng is enthusiastic about the range of wooden tulips. I find the freshly made stroop waffles and apple cake very tempting. But everything needs to be corrected at the moment.




Auf dem Weg damals zur MARCO POLO 2019 haben wir die De Tulperij entdeckt. Leider ist das Bett bei dem Wetter leider nicht "gemacht", um sich im Tulpenfeld "reingelegt". Jeng ist vom Angebot der Holztulpen begeistert. Ich finde die frischgemachten Stroopwaffeln sehr verführerisch und auch den Apfelkuchen. Aber es passt im Moment nichts.

Keukenhof haben wir zuletzt auf dem Weg zur NORWEGIAN BREAKAWAY 2013 besucht. Obwohl es heute regnet: ein Besuch lohnt sich immer. Ein Teil der Ausstellung findet eh in den Hallen statt: daher gibt es immer viel zu sehen. Ich habe uns die Ponchos gekauft, aber die sind nicht besonders stabil und reißen leider schnell durch. Sie überleben den Besuch nicht. Aber es auch mehr als Tulpen zu sehen.



We last visited Keukenhof on the way to NORWEGIAN BREAKAWAY 2013. Even though it's raining today, a visit is always worth it. Part of the exhibition takes place in the halls anyway, so there is always a lot to see. I bought us the ponchos, but they need to be more sturdy, and unfortunately, they tear quickly. They don't survive the visit. But they are also seeing it as more than tulips.

Since this is a showcase of the tulip industry, wilted tulips will be replaced repeatedly until the end of the exhibition, so there will always be something to see and photograph.




Da es sich um eine Leistungsschau der Tulpenindustrie handelt, werden verwelkte Tulpen bis zum Ende der Ausstellung auch immer wieder ersetzt. Man hat daher immer etwas zu sehen und zu fotografieren.

Das Thema "Liebe" findet man immer wieder in der Ausstellung. So entstehen sehr viele schöne Fotos von uns allen.



The theme of “love” is repeated throughout the exhibition, creating many beautiful photos of all of us.

We are staying in The Port Hotel in Delfshaven. It could look more inviting outside, but the staff is friendly and helpful. All the suitcases that we stored here three days ago are still there. Our room is modernized. Only a few corners could have been painted nicer. Otherwise, it is small, but for Rotterdam standards, it is standard.




Im Delfshaven sind wir in The Port Hotel untergebracht. Äußerlich nicht unbedingt besonders einladend, aber die Mitarbeiter sind sehr freundlich und hilfsbereit. Alle Koffer sind noch da, die wir vor drei Tagen hier eingelagert haben. Unser Zimmer ist modernisiert. Nur ein paar Ecken hätten schöner gestrichen werden können. Aber sonst ist es etwas klein - für Rotterdamer Verhältnisse allerdings: Standard.

Schon vor der Anreise wurden wir auf das Angebot des Q-Park-Parkhauses Schiecentrale hingewiesen. Es sind 12,50 EUR/Nacht bei Online-Vorbuchung. Inkl. Vorübernachtung = 100,00 EUR (2024). Es liegt sehr gut fußläufig vom Hotel erreichbar, so dass wir entschließen, das Auto bis zur Ende der Kreuzfahrt hierzulassen. Man KÖNNTE auch mit der Straßenbahn (mit Umstieg) zum Kreuzfahrtterminal fahren, aber wir nehmen später einen Uber XXL. SS ROTTERDAM-Parkplatz wäre etwas teuerer aber da wäre ein kostenloser Shuttle zum Kreuzfahrtterminal dabei. Aber da muss ich mich nach dem Shuttle richten und so kann ich jederzeit los.

 border=0

Even before arriving, we were aware of the Q-Park Schiecentrale car park's offer. It's 12.50 EUR/night if you book in advance online. Including overnight stay = EUR 100.00 (2024). It's within walking distance of the hotel, so we left the car here until the end of the cruise. You COULD also take the tram (with a transfer) to the cruise terminal, but we'll take Uber XXL later. SS ROTTERDAM parking would be slightly more expensive, but there would be a free shuttle to the cruise terminal. But I have to follow the shuttle so that I can leave anytime.

 border=0

 border=0

 border=0

Wir laufen durch Delfshaven. Erinnerungen, als der Hafen immer noch bis in die Stadt reichte.



We walk through Delfshaven — memories of when the harbor still reached into the city.

We get on the metro at Coolhaven station. There are two ways to buy a ticket: you study the ticket machine, or you simply place your contactless credit card on it to be scanned when you go down to the platform and again when you leave the platform area. Currently, EUR 4.50 per trip (2024) will be debited.




Am Bahnhof Coolhaven steigen wir in die Metro. Es gibt zwei Möglichkeiten, sich eine Fahrkarte zu kaufen. Man studiert den Fahrkartenautomaten oder man legt einfach seine kontaktlose Kreditkarte zum Einlesen auf, wenn man zum Bahnsteig runtergeht und eben auch wieder wenn man den Bahnsteigbereich verlässt. So werden derzeit 4,50 EUR pro Fahrt (2024) abgebucht.

Wir fahren bis zum U-Bahnhof Blaak. Direkt vor der Markthalle, aber auch direkt vor den Kubushäusern.

 border=0

We drive to Blaak subway station, which is right in front of the market hall and the cube houses.

 border=0

 border=0

The Old Harbor is already around the corner. We will eat here this evening.

 border=0

Um die Ecke ist bereits der Alte Hafen. Hier werden wir heute Abend essen.

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

Gebucht habe ich bei Vader Kleinjan. Das Angebot der Speisekarte klang sehr holländisch. Sie sollten die besten Bitterballen in Rotterdam haben. Und ich esse im Ausland gerne Sachen, die ich zu Hause nicht bekomme und ein Hühnchensaté mit Erdnusssauce und Kroepok gehört nun mal zur holländischen Esskultur, wie das Chicken Masala in der englischen Esskultur. Es ist sehr lecker. Jeng und Bruce versuchen auch ihre frühereren Mitfahrer zu treffen: so stößt Eveline zu uns, die sie von einer Asienreise auf der WESTERDAM kennen. Trotz des Regens ein wunderschöner Tag geht zu Ende. Morgen geht es dann auf die ROTTERDAM in Rotterdam.



I booked with Vader Kleinjan. The menu offerings sounded very Dutch. You should have the best bitterballen in Rotterdam. I like to eat things abroad that I can't get at home, and chicken satay with peanut sauce and krupuk (Shrimp chips) is part of Dutch food culture, just like chicken masala is in English food culture. It is delicious. Jeng and Bruce also try to meet their previous passengers: we are joined by Eveline, who they know from a trip to Asia on the WESTERDAM. Despite the rain, a fabulous day comes to an end. Tomorrow, we're off to ROTTERDAM in Rotterdam.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.