Love at the first sight - Cruising for adults ("stolen") - Finally you get the goody normally only kids get somewhere - That is all I love Holland America Line for. And it might sound stupid: You can experience a wonderful cruise on a small ship like RYNDAM too.
2023-04-21
Tag/Day 12 auf der/on OOSTERDAM in Málaga, Spain
In der Nacht fahren wir durch die Straße von Gibraltar. Das Bordnetz funktioniert nicht vernünftig und wir fahren zu schnell durch: die Zeit reicht nicht, um alles über das marokkanische Landfunknetz zu übertragen. Ich konnte ja drei Tage nichts übertragen.
At night we drive through the Strait of Gibraltar. The onboard network needs to be fixed, and we move through it too quickly: there must be more time to transfer everything by the Morocco land-based network. I could only share something for three days.>
Arrival in Málaga, Spain.
Ankunft in Málaga.
Uns erwartet eine alte Freundin: MSC FANTASIA 2009. Sie liegt direkt vor uns.
An old friend is waiting for us: MSC FANTASIA 2009. She is right in front of us.
CLUB MED 2 is located further in the city.
Weiter stadteinwärts liegt die CLUB MED 2.
Die Sonne geht über Málaga auf.
The sun rises over Málaga.
LA BELLE DES OCÉANS arrives behind us.
Hinter uns kommt noch LA BELLE DES OCÉANS an.
Heute muss es mal ein klassisches mitteleuropäisches Frühstück sein. Aber ohne Hering.
Today it has to be a classic Central European breakfast. But without herring.
Nochmals muss ich die Rezeption bemühen. Ansonsten fällt heute Abend wieder eine Show aus: es wird stattdessen ein Film gezeigt: Tom Hanks in "Ein Mann namens Otto".
I have to try the reception again. Otherwise, another show will be canceled tonight: a film will be shown instead: Tom Hanks in "A Man Called Otto".
Ich erfrage die Kontaktdaten des Agenten. Und ich habe Glück: so habe ich eine Versandanschrift später für die Schiffspost. Mit den Taxis haben wir ja Glück und Pech gehabt: MSC FANTASIA 2009 hatten wir Glück und eine schöne Tour. NORWEGIAN SPIRIT 2013 wurden wir auch zu unserem Ziel zum angezeigten Preis gefahren. KONINGSDAM 2016 hatten wir total Pech, weil wir einen espresserischen Taxifahrer erwischt hatten, der mehr wollte und uns im Auto eingesperrt hat. Und NORWEGIAN SPIRIT 2018 hatten wir wieder Glück, dass uns der Fahrer dort hin fuhr, wohin wir wollten und auch zum Preis des Taximeters abgerechnet hat. Da es aber schönes Wetter ist, laufen wir zu Fuß in die Stadt.
I'm asking for the agent's contact details. And I'm lucky: I'll have a shipping address later for the ship mail. We were lucky and unlucky with the taxis: MSC FANTASIA 2009 we were lucky and had an excellent tour. NORWEGIAN SPIRIT 2013, we were also driven to our destination at the published price. KONINGSDAM 2016, we were unlucky as we caught an aggressive taxi driver who wanted more and locked us in the car. And NORWEGIAN SPIRIT 2018, we were lucky again that the driver took us where we wanted to go and also charged at the price of the taximeter. But since the weather is nice, we walk into town.
On the way, we can see the beach: the beach runners and the ships. And we can already go shopping in the shops. Jeng and Bruce are with us today. We agreed: they were our guests later in the museum, where we booked our guide, and they invited us to lunch. I can choose the restaurant. On the way, we pass the restaurant José Carlos Garcia, which the Michelin Guide has awarded. The menu costs only 219 EUR/person (2023). But I must choose another restaurant: it's not open for lunch today. Jeng and Bruce are lucky.
Unterwegs können wir so den Strand sehen. Die Strandläufer und die Schiffe. Und wir können schon in den Geschäften einkaufen. Mit uns sind heute Jeng und Bruce unterwegs. Wir haben uns geeinigt: sie sind unsere Gäste später im Museum, in der wir einen eigenen Führer gebucht haben und sie laden uns zum Mittagessen ein. Ich darf das Restaurant auswählen. Unterwegs laufen wir am Restaurant José Carlos Garcia vorbei, der vom Guide Michelin ausgezeichnet ist. Das Menü kostet nur 219 EUR/Person (2023). Aber ich muss mir ein anderes Restaurant auswählen: es hat heute Mittag nicht geöffnet. Jeng und Bruce haben Glück.
Vor unserer Reise auf der NORWEGIAN SPIRIT 2018 haben wir in dem AC Hotel Palacio in Málaga gewohnt. Daher kannten wir die Begebenheiten dort und wir gehen mal kurz auf die Dachterrasse und zeigen ihnen den tollen Ausblick.
Before our trip to NORWEGIAN SPIRIT 2018, we stayed at the AC Hotel Palacio in Málaga. So we knew what was going on there and let's go to the roof terrace and show them the incredible view.
As usual, we go to Elepanto for a short break to have some refreshments there. Freshly squeezed orange juice is always good, and only the staff is always more unfriendly from time to time.
Wie üblich gehen wir kurz zu Elepanto, um dort uns zu stärken. Frisch gespresster Orangensaft ist immer gut. Nur das Personal wird immer unfreundlicher von Mal zu Mal.
Bis zum Beginn der Führung laufen wir ein wenig durch die Stadt. Für Bruno kaufen wir zur Abwechslung mal wieder eine neue Mütze. Unterwegs begegnen wir eine Gruppe beim Junggesellinnenabschied, die mit Bruce tanzen.
We walk a little through the city until the start of the tour. We buy a new hat for Bruno for a change. Along the way, we meet a group at the hen party dancing with Bruce.
We will visit a good friend we have already seen on the MSC FANTASIA 2009 voyage and later on NORWEGIAN SPIRIT 2018: Picasso. Here we and the others take typical pictures together with him.
Wir gehen einen guten Bekannten besuchen, den wir bereits zur MSC FANTASIA 2009-Reise und später NORWEGIAN SPIRIT 2018 besucht haben: Picasso. Hier machen wir und die anderen die typischen Bilder gemeinsam mit ihm.
Wir haben noch etwas Zeit und gehen noch einen Kaffee im Café Madrid trinken. Der Kaffee ist hier sehr lecker und sehr günstig. Hier erkläre ich Jeng den Unterschied zwischen einer spanischen und lateinamerikanischer Tortilla.
We still have some time and go for a coffee at Café Madrid. The coffee here is delicious and very cheap. I explain the difference between a Spanish and a Latin American tortilla to Jeng.
We booked a private tour directly with the Picasso Museum. Since our visit to the Guggenheim Museum in Bilbao, Spain with the VENTURA 2018, we also booked a private tour - or previously in the library in Alexandria. Egypt on the NORWEGIAN JADE 2011. Here, we also get an internal employee who works as a museum educator: Miguel. It's a great tour: we learn something more than just about Picasso and his art: also about the house. Miguel not only lectures, but he also insists on a discussion with us. He wants to hear our impressions and develops Picasso's thoughts with us based on individual works of art. It was a fantastic tour. All four are excited.
Wir haben direkt beim Picasso Museum eine private Tour gebucht. Seit unserem Besuch des Guggenheim Museums in Bilbao mit der VENTURA 2018, in der wir auch eine private Tour gebucht haben - oder zuvor in der Bibliothek in Alexandria auf der NORWEGIAN JADE 2011. Auch hier bekommen wir einen internen Mitarbeiter, der sonst als Museumspädagoge tätig ist: Miguel. Es ist eine tolle Führung: wir erfahren etwas mehr als nur über Picasso und seine Kunst: auch über das Haus. Miguel referiert nicht nur, sondern er besteht auf eine Diskussion mit uns. Er will unsere Eindrücke hören und entwickelt mit uns anhand einzelner Kunstwerke, die Gedanken Picassos. Es war eine fantastische Tour. Aller vier sind begeistert.
Ich war wieder am Zug: ich suche also wieder ein Restaurant aus. Wir kannten das Restaurant von unserer NORWEGIAN SPIRIT 2018-Reise. Lt. Homepage sollte jetzt geöffnet sein. Wir haben aber wieder Pech: geschlossen. Ein Schild, dass uns um die Ecke führt. Dort soll ein weiteres Restaurant von denen sein. Dort ist aber schon eine Riesenschlange vor dem Lokal. Schade: das werden wir zeitlich wohl nicht schaffen. Las Merchanas 2 - leider nehmen sie auch keine Reservierungen an. So müssen wir es wohl das nächste Mal wieder einen Versuch wagen.
It was my turn again: so I'm looking for a restaurant again. We knew the restaurant from our NORWEGIAN SPIRIT 2018 trip. According to their website should now be open. But we have bad luck again: closed — a sign leading us around the corner. There should be another restaurant of theirs there. But there is already a massive queue in front of the restaurant. Too bad we won't be able to do that in time. Las Merchanas 2 - unfortunately, they don't take reservations either. So we'll have to try again next time.
Damals vor der NORWEGIAN SPIRIT 2018: das Interieur von Las Merchanas was das Besondere. Und die hatten so nettes Personal: ich habe sogar Alkohol getrunken, weil sie meinten, dass es dazu gehört.
Back then, before NORWEGIAN SPIRIT 2018, Las Merchanas's interior was something special. And they had such friendly staff: I even drank alcohol because they thought it was part of it.
On the way to Las Marchanas, we passed Los Marangos. That looked good, so we're going there. We enjoy the food here together.
Auf dem Weg zu Las Marchanas sind wir bereits bei Los Marangos vorbeigelaufen. Das sah schon gut aus und so gehen wir dahin. Wir genießen gemeinsam das Essen hier.
Wir kaufen noch etwas Schinken bei Jose Puertos.
We buy some ham from Jose Puertos.
Continue to La Canasta Bakery. I rebuy three pastry packages. There are too many great teams on board who spoil us, and we want to show them that they do a great job.
Weiter geht es in die Bäckerei La Canasta. Ich kaufe wieder drei Gebäck-Pakete. Es sind einfach zu viele tolle Teams an Bord, die uns toll verwöhnen, denen wir auch gerne zeigen wollen, dass sie eine tolle Arbeit leisten.
We watch the drop-off. And we got a great spot.
Wir gucken beim Ablegen zu. Und wir haben einen tollen Platz erwischt.
Zurück an Bord: wir bekommen die Menüfolge vom Dinner mit Hoteldirektor Darren zur Kabine gebracht. Wir werden wieder aufgefordert, bei On Deck for a Cure mitmachen. Dieses Mal zugunsten für die Ukraine. Sie nehmen mittlerweile 25,00 USD für die Teilnahme und T-Shirt. Bei der Ukraine habe ich bereits individuell geholfen: Crewmitglieder, die direkte Hilfe brauchen. In meinem Freundeskreis gibt es niemanden mit Brustkrebs. Daher habe ich die Aktion an Bord gerne unterstützt, auch wenn ich nicht mitgelaufen bin. Außerdem: bin ich automatisch gegen Russland, wenn ich für die Ukraine bin? Ich kenne auch sehr nette Russen, die mich immer freundlich behandelt haben. Ich habe etwas gegen die Administration in Russland. Bei Brustkrebs ist es anders: da kann man ja nur dagegen sein. Im Zuge der Gleichberechtigung sollte man vielleicht einfach mal für andere Kranke laufen: ein Jahr für Hodenkrebspatienten, damit auch mal Männer von dem Lauf profetieren - als Beispiel. Sicherheitshalber machen wir wieder einen Covid-19 Test. Wir sind immer noch negativ.
Back on board: we get the menu from the dinner with hotel manager Darren brought to the cabin. We're being asked again to join On Deck for a Cure. This time in favor of Ukraine. They now charge 25.00 USD to attend and a t-shirt. I have already helped individually with Ukraine: crew members who need direct help. In my circle of friends, there is no one with breast cancer. That's why I was happy to support the action on board, even if I didn't run. Also, am I automatically against Russia if I'm pro-Ukraine? I also know very nice Russians who have always treated me kindly. I have something against the administration in Russia. It's different with breast cancer: you can only be against it. In the course of equal rights, one should perhaps just run for other patients: one year for testicular cancer patients, so that men can also benefit from the run - as an example. To be safe, we are doing a Covid-19 test again. We are still negative.
Wir gehen heute Abend in den Pinnacle Grill. Wir haben ja noch die zwei Abendessen in dem Renewal of Vow-Paket. Für heute Abend haben wir den Tisch gebucht und heute Abend gibt es keine Erinnerung: weder als Brief wie früher noch als Push-Nachricht auf dem Navigator. Wir werden freundlich von Phoebe begrüßt und unserem Tisch geführt. Wir haben dieses Mal einen anderen Kellner: Krishna. Der bastelt uns am Schluss auch Kleinigkeiten aus "Abfällen" (z. B. Papier): wir bekommen einen Frosch. Für eine 2. Vorspeise muss ich jetzt extra zahlen. Es sind zwar 7,00 USD (2023), aber ein Ärgernis. Ein Tausch 2. Vorspeise gegen das Dessert geht nicht. Ich soll einfach mehr Desserts nehmen. Ich bin aber nun der herzhafte Typ und nicht der süße Typ. Lieber Suppe, Salat, Vorspeise. Irgendwie ist es nicht so, wie ich es gewohnt bin. Mir schmeckt es nicht. Es ist nicht so, wie ich es mir gewünscht hätte. Mir wird angeboten, dass man es mir nach meinen Wünschen nochmals zubereitet, aber ich habe einen kleineren Magen, so dass das Angebot nichts für mich ist. Darauf hin bietet man mir an, dass ich nochmals kommen soll, um erneut hier zu essen. Aber das lehne ich dankend ab.
We're going to the Pinnacle Grill tonight. We still have the two dinners in the Renewal of Vow package. We have booked the table for tonight, and there is no reminder tonight: neither as a letter like before nor as a push message on the navigator. We are greeted warmly by Phoebe and shown to our table. We have a different waiter this time: Krishna. Ultimately, he also makes little things out of "waste" (e.g., paper): we get a frog. I now have to pay extra for a second starter. It's 7.00 USD (2023), but a nuisance. An exchange of the second appetizer for the dessert is not possible. I should have more desserts. But now I'm the hearty type and not the sweet kind. I prefer soup, salad, and appetizers. Somehow it's different from what I'm used to. I'm not too fond of it. It's not how I would have liked it to be. I am offered to have it remade to my liking, but I have a smaller stomach, so the offer is not for me. Then they suggest I come back and eat here again. But I politely decline.
I didn't want to return because I realized I needed to "bury" the Pinnacle Grill. It is no longer the Pinnacle Grill that I got to know from my fond memories of EURODAM 2009, WESTERDAM 2010, ZAANDAM 2012, RYNDAM 2013, EURODAM 2014, VEENDAM 2019: elaborate setting of the table, special bread, presentation of the raw cuts of meat, amuse geule, salad preparation at the table according to your wishes, pepper mill service, meat skewers flambéed at the table, desserts flambéed at the table, nicely arranged vegetables, good cognacs on the menu, coffee from the French press, beautifully decorated dishes. Everything I loved is no more. Too bad: it used to be my additional favorite restaurant, and now I don't like it anymore.
Ich wollte nicht wieder hin, weil ich zur Erkenntnis komme, dass ich den Pinnacle Grill "beerdigen" muss. Es ist nicht mehr der Pinnacle Grill, den ich auf meinen schönen Erinnerungen von der EURODAM 2009, WESTERDAM 2010, ZAANDAM 2012, RYNDAM 2013, EURODAM 2014, VEENDAM 2019 kennengelernt habe: aufwändiges Decken des Tisches, besonderes Brot, Vorstellung der rohen Fleischstücke, Amuse Geule, Salatzubereitung am Tisch nach eigenen Wünschen, Pfeffermühlenservice, am Tisch flambierte Fleischspieße, am Tisch flambierte Nachtische, schön angeordnetes Gemüse, gute Cognacs auf der Karte, Kaffee aus der French Press, schön dekorierte Speisen. Alles, was ich geliebt habe, gibt es nicht mehr. Schade: es war mal mein Lieblings-Zuzahlrestaurants. Nun mag ich es nicht mehr.
Auf Bilder von den HAL-externen Pop-Up-Veranstaltungen Le Cirque und De Librije habe ich mal verzichtet. Da fand ich doch den "alten" Pinnacle-Grill besser als die Pop-Up-Angebote.
I once did without pictures of the HAL-external pop-up events Le Cirque and De Librije since I found the "old" Pinnacle grill better than the pop-up offers.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.
Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.