Love at the first sight - Cruising for adults ("stolen") - Finally you get the goody normally only kids get somewhere - That is all I love Holland America Line for. And it might sound stupid: You can experience a wonderful cruise on a small ship like RYNDAM too.

2022-09-10

Tag/Day 3: Shipspotting-Weekend in Civitavecchia, Italy

 border=0



In der Tat komme auch schon vor 05:00 Uhr in den Hafen am Hafentor rein, obwohl die Seiteneingänge noch geschlossen sind. Aber ich komme nicht an den Pier 8A. Der wird erst um 05:00 Uhr für die Angler geöffnet. Aber mein Ersatzplatz funktioniert gut: hier kann ich sitzen und es ist überdacht.

 border=0

You can get into the port at the port gate before 05:00 hrs, although the side entrances are still closed. But I can't get to Pier 8A, and it only opens for fishing men at 05:00 hrs. But my backup seat works well: I can sit here, and it's covered.

Near the fenced cruiser car park.


 border=0

In der Nähe des eingezäunten Kreuzfahrerparkplatzes.

Ich erkundige mich bei den Anglern, die mich aufklären: zwischen hier und der Ende der Mole, ist das der einzige Platz, der öffentlich ist und für Angler (und Shipspotter) zugelassen ist. Stefano hatte ich bereits am Vorabend getroffen und er wundert sich, dass ich wieder bzw. noch da bin.

 border=0

I ask the anglers who enlighten me: between here and the end of the pier, this is the only public place allowed for anglers (and ship spotters). I had already met Stefano the evening before, and he was surprised that I was back or still there.

The ODYSSEY OF THE SEAS comes in first. I was able to photograph them beautifully from the CELEBRITY REFLECTION 2022.




Als erstes kommt die ODYSSEY OF THE SEAS rein. Ich habe sie schön von der CELEBRITY REFLECTION 2022 fotografieren können.

Dann kommt die CARNIVAL PRIDE rein. 50% meiner Mission ist erfüllt. Ich wollte gerne Bilder von der CARNIVAL PRIDE machen, weil wir 2023 mit ihr unterwegs sind und ich bisher keine Bilder von ihr habe. Leider liegt sie am Pier 25. Daher bekomme ich keine besonders guten Bilder von ihr.



Then the CARNIVAL PRIDE comes in. 50% of my mission accomplished. I wanted to take pictures of the CARNIVAL PRIDE because we are traveling with her in 2023, and I don't have any photos of her yet. Unfortunately, it's at Pier 25, so I can't get perfect pictures of it.

Now 100% of my mission is fulfilled: OOSTERDAM is coming in. We are also traveling with her in 2023 and I have no pictures of her either. But it doesn't dock where I need it either. Unfortunately, she moors behind ODYSSEY OF THE SEAS from Pier 8A.




Nun werden 100% meiner Misson erfüllt: Die OOSTERDAM kommt rein. Auch mit ihr sind wir 2023 untewegs und von ihr habe ich auch keine Bilder. Aber auch sie legt nicht da an, wo ich sie bräuchte. Vom Pier 8A legt sie leider hinter der ODYSSEY OF THE SEAS an.

Als nächsten kommt die SEABOURN SOJOURN rein. Sie legt dort an, wo ich am liebsten die OOSTERDAM gesehen hätte.



SEABOURN SOJOURN comes in next. She berths where I would have liked to see OOSTERDAM.

Last, MSC SEASIDE 2021 - we did our post-pandemic cruise with her. She then docks at the pier I would have liked for CARNIVAL PRIDE or OOSTERDAM.




Last not least: MSC SEASIDE 2021 - mit ihr haben wir unsere post-pandemische Kreuzfahrt gemacht. Sie parkt dann auf dem Platz ein, den ich mir für die CARNIVAL PRIDE oder OOSTERDAM gewünscht hätte.

Auf dem Weg zurück zum Gästehaus komme ich an der Bar Camelli vorbei im Hafen und kaufe ein paar Tramezzini, die wir noch im Gästehaus essen können.

 border=0

On the way back to the guest house, I pass the Bar Camelli in the harbor and buy some Tramezzini that we can still eat in the guest house.

From the guest house to Largo Della Pace, we need about 8-10 minutes, always downhill. However, walking is not particularly lovely because the sidewalks on the left and right sides are alternately missing. You can only get in with a boarding pass or ticket to ride the shuttle buses, and an inspection takes place. The street vendors are annoying. From here, you can also use the free shuttle within the port: this way, you can get to the Cruisers' parking lot or the Michelangelo Fortress, thus significantly shortening the way to the train station. The Eusepi bus to Tarquina also departs from here. But so rare that I probably wouldn't go on a trip with it. I'm still surprised that there is another public connection to the Vatican and Termini station: from SITA.




Vom Gästehaus zum Largo della Pace brauchen wir ca. 8-10 Minuten immer bergab. Allerdings nicht besonders schön zu laufen, weil abwechselnd die Bürgersteige auf der linken und auf der rechten Seite fehlen. Nur mit Bordkarten oder Ticket kommt man rein, um mit den Shuttlebussen mitzufahren. Eine Kontrolle findet statt. Nervig sind die Straßenverkäufer. Von hier aus kann man auch den kostenlosen Shuttle innerhalb des Hafens verwenden: so kommt man zu den Kreuzfahrerparkplätzen oder auch zur Festung Michelangelo und könnte so den Weg zum Bahnhof stark abkürzen. Von hier fährt auch der Eusepi Bus nach Tarquina ab. Aber so selten, dass ich wohl keinen Ausflug damit machen würde. Überrascht bin ich noch, dass es eine weitere öffentliche Verbindung zum Vatikan und zum Bahnhof Termini gibt: von SITA.

Wir testen mal den Flughafendienst von Civitatours aus. Als wir ja mit der CELEBRITY REFLECTION 2022 unterwegs waren, wurde er noch vor dem Bahnhof damals beworben. Man muss allerdings mit dem Shuttle vom Schiff bis hierher und dann raus. Der Treffpunkt ist auf der Wiese vor dem Fußgängertor. Das eine Schräge ohne Sitzplätze und Witterungsschutz. Heute ist es zum Glück sonnig und trocken. Aber im Regen möchte ich hier nicht warten. Wir werden zum Bus geführt, aber wir fahren nicht pünktlich los, weil sie hoffen, die letzten Plätze für walk-ins verkaufen zu können. Die Fahrt geht nur zum Flughafen ohne Weiterführung in die Stadt. Allerdings werden wir am Terminal 3 rausgelassen. Zum Glück müssen wir nichts einchecken und damit zum Terminal 1 laufen. Wir wollen eh in die Star Alliance Lounge und das passt dann besser durch Terminal 3. Aber im Terminal 3 gibt es nur eine Prüfanlage, bei der man die Elektrogeräte und Flüssigkeiten nicht rausnehmen muss.



Let's try out the airport service from Civitatours. When we were out and about with the CELEBRITY REFLECTION 2022, it was advertised in front of the train station. However, it would be best if you took the shuttle from the ship to here and then got out. The meeting point is on the lawn in front of the pedestrian gate. The one slope without seats and weather protection. Luckily it's sunny and dry today. But I don't want to wait here in the rain. We are shown to the bus, but we don't leave on time because they hope to sell the last seats for walk-ins. The journey only goes to the airport without continuing into the city. However, we are let out at Terminal 3. Luckily we don't have to check anything in and walk to Terminal 1 with it. We want to go to the Star Alliance Lounge, which fits better through Terminal 3. But there is only one testing facility in Terminal 3, where you don't have to take out the electronic devices and liquids.

We're lucky: Lufthansa accepted our upgrade to Business Class for the minimum bid. Here in Rome, we can use the Fast Track. So we can go to Venchi and the Star Alliance Lounge. They even have green apple juice here, which I usually only drink at MSC: MSC MERAVIGLIA 2017, MSC SEAVIEW 2018, and MSC SEASIDE 2021. And food-wise, it's one of the best lounges I know in Europe. On the airfield, we discover LATAM's Star Wars special livery.




Wir haben Glück: für das Mindestgebot hat Lufthansa unser Upgrade in die Business Class akzeptiert. Hier in Rom können wir den Fast Track nutzen. So können wir zunächst zu Venchi und dann in die Star Alliance Lounge. Hier gibt es sogar grünen Apfelsaft, den ich sonst nur bei MSC trinke: MSC MERAVIGLIA 2017, MSC SEAVIEW 2018 und MSC SEASIDE 2021. Und vom Essen her ist es eine der besten Lounges, die ich in Europa kenne. Auf dem Vorfeld entdecken wir die Star Wars-Sonderbemalung der LATAM.

Es geht mit LH 233 zurück. Heute sehr pünktlich. Das Bild an der Tür erinnert sehr an Bansky. Wir erleben eine sehr nette Crew. Die Purserin nimmt sich für fast jeden Gast die Zeit für ein paar persönliche Worte. Wir sitzen auf 1A und 1C. Noch nie habe ich so viele Passagiere gesehen, die irgendwie total entspannt und erfreut in die Kabine sich auf die Suche nach ihren Plätzen begeben. Alle Kinder bekommen ein Geschenk: Ich zahle mehr und bekomme nichts geschenkt. Als ich mich darüber beschwere, dass ich alters-diskriminiert werde, bekomme ich auch etwas geschenkt: für 57-Jährige: ich bin aber erst 56! Über das Junior-Logbuch freue ich mich sehr! Denn damals in den 70-er Jahren habe ich damals auch eines bekommen. Ich freue mich über die Zeitreise. Tasting Heimat ist dieses Mal nicht meins: das Dessert ist so süß und klebrig, dass ich den Eindruck habe, ein Glas Nutella auszuleeren.



It goes back by LH 233. Very punctual today. The picture on the door is very reminiscent of Bansky. We experience a friendly crew. The purser takes the time to say a few personal words to almost every guest. We sit on 1A and 1C. I have never seen so many passengers who are somehow totally relaxed and happy in the cabin looking for their seats. All children get a gift: I pay more and get nothing for free. When I complain that I'm being discriminated against because of my age, I also get a gift: for 57-year-olds: I'm only 56! I am pleased about the junior logbook! Because back in the 70s, I got one too. I'm looking forward to the time travel. Tasting Heimat isn't my thing this time: the dessert is so sweet and sticky that I feel like I'm emptying a jar of Nutella.

We fly out via Ostia, Italy.


 border=0

Über Ostia fliegen wir raus.

Dann geht es über Civitavecchia weiter: 1, 2, 3, 4, 5 - SEABOURN SOJOURN, MSC SEASIDE, ODYSSEY OF THE SEAS, OOSTERDAM, CARNIVAL PRIDE.

 border=0

Then it continues via Civitavecchia: 1, 2, 3, 4, 5 - SEABOURN SOJOURN, MSC SEASIDE, ODYSSEY OF THE SEAS, OOSTERDAM, CARNIVAL PRIDE.

 border=0
 border=0

It goes back over the Swiss mountains. Unfortunately, there is less and less snow on the mountain peaks.



Über die Schweizer Berge geht es zurück. Leider immer weniger Schnee auf den Bergspitzen zu sehen.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


2022-09-09

Tag/Day 2: Shipspotting-Weekend in Civitavecchia, Italy

 border=0



Es ist warm und windig. Energiesparen ist wohl noch kein Thema: alles ist nachts so angestrahlt wie immer. Ich sehe leider sehr viel später: das Fußgängertor zum Hafen neben dem Fort Michelangelo ist entfernt worden. Hier wäre ich reingekommen. Vor dem McDonald's gibt es jetzt einen Kreisverkehr. Obwohl wir schon oft hier in Civitavecchia waren: wir entdecken immer wieder neue Sachen.



It's warm and windy. Saving energy is probably not an issue yet: everything is illuminated at night as usual. Unfortunately, I saw much later: the pedestrian gate to the harbor next to Fort Michelangelo had been removed, and I would have come in here. There is now a roundabout in front of McDonald's. Although we have been here many times in Civitavecchia, Italy: we always discover new things.

Since I haven't seen that you can get into the port, I take most of the pictures from the city wall. CELEBRITY EDGE docks. Unfortunately, it later departed much earlier than stated on the Roma Cruise Terminal website.




Da ich noch nicht gesehen habe, dass man hätte doch in den Hafen reinkommen können, mache ich die meisten Bilder von der Stadtmauer aus. Die CELEBRITY EDGE legt an. Leider legt sie später sehr viel früher ab, als auf der Homepage von Roma Cruise Terminal angegeben.

Unsere REGAL PRINCESS 2022 legt am Pier 25 an. Von der Stadtmauer kann ich nichts fotografieren. Alle Bilder lösche ich später. Zumindest fährt sie abends so ab, wie auf der Homepage veröffentlicht.



Our REGAL PRINCESS 2022 docks at Pier 25. I can't photograph anything of the city wall, and I'll delete all the pictures later. At least she leaves in the evening, as published on the homepage.

On the way back to the guesthouse, I pass the market. Here everything is already set up for sale. You don't see that when you arrive for embarkation and leave immediately after disembarkation.




Auf dem Rückweg zum Gästehaus komme ich am Markt vorbei. Hier wird alles schon aufgebaut für den Verkauf. Das sieht man sonst nicht, wenn man erst zur Einschiffung anreist und nach der Ausschiffung sofort abreist.

Unser Wirt vom A due Passi dal Porto: Pietro.

 border=0

Our host of A due Passi dal Porto: Pietro.

Thanks again for sending his friend to the train station last night, so we didn't have to walk with luggage.


 border=0

Wir bedanken uns nochmals, dass er gestern Abend seinen Freund zum Bahnhof geschickt hat, so dass wir nicht selbst mit Gepäck laufen mussten.

Er hat uns Wasser im Kühlschrank bereitgestellt und fragt nach, ob wir noch etwas brauchen. Ein wirklich netter Kerl.

 border=0

He has provided us with water in the fridge and asks if we need anything else — a really nice guy.

Bar Smile is located directly on the market.


 border=0

Direkt am Markt befindet sich die Bar Smile.

Hier gibt es leckeres Frühstück.

 border=0

There is a delicious breakfast here.

We sit at the bar and enjoy the cappuccino here. Tasty.


 border=0

Wir sitzen an der Bar und genießen den Cappuccino hier. Richtig lecker.

So eine große Nutella. Gibt es in Deutschland wohl nicht.

 border=0

Such a giant Nutella. Doesn't exist in Germany.

Have a delicious breakfast for little money and enjoy friendly service. It was fun to watch the innkeeper at work, and it was fun for him to do something for his guests.


 border=0

Für wenig Geld lecker frühstücken und einen netten Service genießen. Es hat Spaß gemacht, dem Wirt bei der Arbeit zuzusehen. Ihm hat es Spaß gemacht, etwas für seine Gäste zu tun.

Zwischenzeitlich ist auch die STAR CLIPPER eingelaufen.



In the meantime, STAR CLIPPER has also arrived.

We will walk to Civitavecchia train station. Last night we couldn't see everything because it was already dark. But we could see: the elevators work. You can't get out through the main hall but via the platform from track 1 to a side exit at the end of the station square. The tobacco shop has also moved: the pharmacy used to be there. Here we buy the BIRG tickets for EUR 12.00 (2022). Here we also learn that the strike was on Friday. We validate the BIRG cards. We would also have had a tobacco shop around the corner from us, but I'm not sure if you really can buy tickets everywhere.




Wir laufen zum Bahnhof Civitavecchia. Gestern Abend konnten wir nicht alles sehen, weil schon alles dunkel war. Aber wir konnten sehen: die Fahrstühle funktionieren. Man kann nicht durch die Haupthalle raus, sondern wird über den Bahnsteig vom Gleis 1 zu einem Seitenausgang am Ende des Bahnhofsplatzes. Auch der Tabakladen ist umgezogen: dort war früher die Apotheke. Hier kaufen wir die BIRG-Karten für 12,00 EUR (2022). Hier erfahren wir auch, dass am Freitag eben der Streik war. Wir entwerten die BIRG-Karten. Wir hätten auch ein Tabak-Geschäft bei uns um die Ecke gehabt, aber ich bin mir nicht sicher, ob man wirklich überall Fahrkarten kaufen kann.

Unser Zug hat mal wieder Verspätung. Sicherheitshalber nehmen wir schon einen Zug früher.

 border=0

Our train is late again. To be on the safe side, we'll take a train earlier.

We see how many stations are ahead of us. But since we're taking an express train, we don't stop everywhere.


 border=0

Wir sehen, wie viele Stationen vor uns liegen. Da wir aber mit einem Eilzug fahren, halten wir nicht überall.

Auf der App von Trenitalia können wir aktuellen Durchfahrtszeiten verfolgen.

 border=0

We can track current transit times on the Trenitalia app.

It ended up being 10 minutes late.


 border=0

Es bleibt am Schluss doch bei 10 Minuten Verspätung.

Am Bahnhof Roma San Pietro steigen wir aus.

 border=0

We get off at Roma San Pietro train station.

The best way to get to St. Peter's Square is via the exit to the station square.


 border=0

Zum Petersplatz geht es am Besten über den Ausgang zum Bahnhofsplatz.

Uns wird schon mal die Gegend rund um den Bahnhof vorgestellt.

 border=0

We are already introduced to the area around the train station.

From the station square, we look over to St. Peter's Basilica. We remembered our first visit by MSC MUSICA 2007 and met our guide there.


 border=0

Vom Bahnhofsplatz sehen wir rüber zum Petersdom. Wir erinnern uns an unseren ersten Besuch mit der MSC MUSICA 2007. Hier haben wir unsere Fremdenführerin getroffen.

Da wir ja auch ein E-Auto zu Hause haben, interessiert uns die Infrastruktur hier in Italien. Niedlich! Wenn ich mal Rentner bin, wäre es das Richtige für mich. Sieht aus wie ein FIAT Bambini!

 border=0

Since we also have an electric car at home, we are interested in the infrastructure here in Italy. Cute! When I retire, it will be suitable for me. It looks like a FIAT Bambini!

I "hate" wishbones!

 border=0

Ich "hasse" Querlenker!

Wir kommen dem Petersdom immer näher. Noch einmal rechts und einmal links.

 border=0

We are getting closer and closer to St. Peter's Basilica. Once more right and once left.

Again through the tunnel like 15 years ago.


 border=0

Wieder durch den Tunnel wie vor 15 Jahren.

Wir haben den Petersplatz erreicht und genießen noch die wenigen Menschen hier.



We have reached St. Peter's Square and are still enjoying the few people here.

We're still early, but we still have time for an espresso while standing and a visit to the toilet. In the Sanpietrino, we meet many tourist guides waiting for their clients. So if the locals are even here, it can't be that bad.


 border=0

Wir sind noch zu früh, aber so haben wir noch Zeit für einen Espresso im Stehen und einen Toilettengang. Im Sanpietrino treffen wir viele Fremdenführer, die auf ihre Kunden warten. Also, wenn die einheimischen sogar hier sind, kann es nicht so schlecht sein.

An der Theke bekommen wir für 1,20 EUR (2022) einen so leckeren Espresso, dass ich sogar als Nicht-Kaffeetrinker mehr als einen nehme: Nr. 2 und 3.

 border=0

At the counter, we get such a delicious espresso for 1.20 EUR (2022) that even as a non coffee drinker, I take more than one: No. 2 and 3.

We'll be back after visiting the Vatican, but that's where we want to sit and be served with a view of St. Peter's Square.


 border=0

Wir kommen später nach unserem Besuch im Vatikan wieder, aber da wollen wir sitzen und uns mit Blick auf den Petersplatz bedienen lassen.

Dann kostet alles ein "wenig" mehr.

 border=0

Then everything costs a "little" more.

Espresso No. 4: You could scrape me together and collect.


 border=0

Espresso Nr. 4: danach konnte man mich zusammenkratzen und einsammeln.

Über das Ausgrabungsamt des Vatikans haben wir heute eine Zuteilung für die Besichtigung der Ausgrabungsstätten unter dem Vatikan bekommen. Hier liegen noch Reliquien vom ersten Papst Petrus, der hier gekreuzigt wurde. Der Einlass findet durch die Schweizer Garden statt. Ich darf sie fotografieren, aber Selfies sind nicht zugelassen. Hier holen wir die Tickets ab: 11,00 EUR (2022). Hier werden wir durch den Keller des Vatikans geführt. Fotografieren ist hier streng verboten. Die Führung dauert ca. 90 Minuten. Ich bin nicht katholisch. Aber es hat mich sehr berührt, so nah an der christlichen Zeitgeschichte vorbeizulaufen und zu erleben.



Today we received an assignment from the Vatican Excavation Office to visit the excavation sites under the Vatican. Here are still relics from the first Pope Peter, crucified here. Admission is through the Swiss Guards. I'm allowed to take pictures, but selfies are not allowed. This is where we pick up the tickets: 11.00 EUR (2022). Here we are guided through the basement of the Vatican. Photography is strictly forbidden here. The tour lasts about 90 minutes. I'm not catholic. But it touched me to walk past and experience so close to contemporary Christian history.

The tour ends under St. Peter's Basilica. We would then have been able to go to the cathedral at reduced prices, but even with the elevator, you still have to climb stairs.


 border=0

Unter dem Petersdom endet die Tour. Wir hätten dann zu reduzierten Preisen auf den Dom können, aber selbst mit Fahrstuhl muss man noch Treppen steigen.

Ich bin mir nicht sicher ob man noch 320 oder 231 Stufen gehen muss, aber mir ist das zu viel. Mein Meniskus macht im Moment Schwierigkeiten.

 border=0

I'm unsure if you still have to climb 320 or 231 steps, but that's too much for me. My meniscus is having trouble at the moment.

So let's go through St. Peter's Basilica again. How could people create something so beautiful back then without computers and modern construction equipment?




Also gehen wir nochmals durch den Petersdom. Ohne Computer, ohne moderne Baugeräte, wie konnten Menschen nur so etwas schönes damals erschaffen.

Wir laufen zur Engelsburg. Hier fährt der ATAC-Expressbus 40 zum Bahnhof Roma Termini.

 border=0

We walk to the Castel Sant'Angelo. Here the ATAC express bus 40 leaves for Roma Termini train station.

Here we are correct: from here it goes to the station Termini.


 border=0

Hier sind wir richtig: von hier geht es zum Bahnhof Termini.

Und da kommt er auch schon.

 border=0

And here it comes.

We again walk past Alessandria and Laura in the Enoteca Sebastiani at the harbor gate. The vegetables are delicious and add some ham and cheese. Do you need more to be happy in Italy? I'm not too fond of wine. Otherwise, it would be perfect luck. We know the restaurant from trips on ALLURE OF THE SEAS 2015 and CELEBRITY REFLECTION 2022.




Wir laufen wieder bei Alessandria und Laura in der Enoteca Sebastiani am Hafentor vorbei. Das Gemüse ist richtig lecker. Dazu etwas Schinken und Käse. Braucht man in Italien noch mehr zum Glücklich sein. Ich vertrage ja kein Wein. Das wäre sonst das perfekte Glück. Wir kennen das Lokal von den Reisen auf der ALLURE OF THE SEAS 2015 und CELEBRITY REFLECTION 2022.

Am Bahnhof fährt wieder der PortLink.

 border=0

The PortLink is running again at the train station.

Later we see the bus driving through the port, but by this time, the embarkation of REGAL PRINCESS had probably already ended. A few minutes later, she set sail. And whether the STAR CLIPPER guests use the bus?


 border=0

Später sehen wir den Bus durch den Hafen fahren, aber zu dieser Zeit waren wohl die Einschiffung der REGAL PRINCESS bereits beendet. Wenige Minuten später legte sie ab. Und ob die Gäste der STAR CLIPPER Bus fahren?

Hier ist spätnachmittags am Busbahnhof für Kreuzfahrer Largo Della Pace nichts mehr los. Hier sehen wir am nächsten Tag auch den Port Link wieder.

 border=0

At the bus station for cruisers Largo Della Pace, late in the afternoon, nothing is happening here. Here we see the port link again the next day.

There is probably information for the cruisers here.


 border=0

Hier gibt es wohl Informationen für die Kreuzfahrer.

 border=0

Pietro informed us that there is a Sicilian street food festival on the promenade in the evening. Everywhere it sizzles and smells all over. But we prefer to eat in a restaurant.



Pietro hat uns darauf hingewiesen, dass auf der Promenade abends ein sizilianisches Streetfood-Festival stattfindet. Überall bruzzelt es und über duftet es. Aber wir wollen lieber in einem Restaurant essen.

Wir lernen noch viele schöne Ecken Civitavecchias kennen.

 border=0

We get to know many more beautiful corners of Civitavecchia.

La dolce vita on the streets and in the piazzas.


 border=0

La dolce vita auf den Straßen und auf den Piazzas.

Sogar mit Live Music. Wir erleben italienische Lebensfreude überall. Das Wetter ist aber auch absolut perfekt.

 border=0

Even with live music. We experience Italian joie de vivre everywhere. But the weather is also absolutely perfect.

But we return to the Bussu family in La Bomboniera in the evening. He keeps his promise: he always has a table for us. However, we arrive very early and unfortunately he is missing two employees in the kitchen. We'll take an excellent loup de mer: in the future, all I want is fish skin. They grilled it over an open fire so crispy with the herb-olive oil taste. I can't decide between flaky chicken skin, crispy pork rind, or now crispy fish skin. And the meat of the fish: so juicy and just a taste of its own. Heaven on earth. And that since our travels on NORWEGIAN JADE 2014 (1), ALLURE OF THE SEAS 2015, MSC SEASIDE 2021, REGAL PRINCESS 2022 und CELEBRITY REFLECTION 2022




Aber wir gehen abends wieder zu Familie Bussu in La Bomboniera. Er hält sein Versprechen: für uns hat er immer einen Tisch. Allerdings wir kommen sehr früh und leider fehlen ihm zwei Mitarbeiter in der Küche. Wir nehmen nur einen tollen Seewolf: In Zukunft will ich nur noch Fischhaut. So kross mit dem Kräuter-Olivenöl-Geschmack über offenem Feuer gegrillt. Ich kann mich nicht entscheiden: krosse Hähnchenhaut oder krosse Schweineschwarte oder jetzt neu krosse Fischhaut. Und das Fleisch des Fisches: so saftig und nur Eigengeschmack. Der Himmel auf Erden. Und das seit unseren Reisen auf der NORWEGIAN JADE 2014 (1), ALLURE OF THE SEAS 2015, MSC SEASIDE 2021, REGAL PRINCESS 2022 und CELEBRITY REFLECTION 2022.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
: