Love at the first sight - Cruising for adults ("stolen") - Finally you get the goody normally only kids get somewhere - That is all I love Holland America Line for. And it might sound stupid: You can experience a wonderful cruise on a small ship like RYNDAM too.

2022-09-09

Tag/Day 2: Shipspotting-Weekend in Civitavecchia, Italy

 border=0



Es ist warm und windig. Energiesparen ist wohl noch kein Thema: alles ist nachts so angestrahlt wie immer. Ich sehe leider sehr viel später: das Fußgängertor zum Hafen neben dem Fort Michelangelo ist entfernt worden. Hier wäre ich reingekommen. Vor dem McDonald's gibt es jetzt einen Kreisverkehr. Obwohl wir schon oft hier in Civitavecchia waren: wir entdecken immer wieder neue Sachen.



It's warm and windy. Saving energy is probably not an issue yet: everything is illuminated at night as usual. Unfortunately, I saw much later: the pedestrian gate to the harbor next to Fort Michelangelo had been removed, and I would have come in here. There is now a roundabout in front of McDonald's. Although we have been here many times in Civitavecchia, Italy: we always discover new things.

Since I haven't seen that you can get into the port, I take most of the pictures from the city wall. CELEBRITY EDGE docks. Unfortunately, it later departed much earlier than stated on the Roma Cruise Terminal website.




Da ich noch nicht gesehen habe, dass man hätte doch in den Hafen reinkommen können, mache ich die meisten Bilder von der Stadtmauer aus. Die CELEBRITY EDGE legt an. Leider legt sie später sehr viel früher ab, als auf der Homepage von Roma Cruise Terminal angegeben.

Unsere REGAL PRINCESS 2022 legt am Pier 25 an. Von der Stadtmauer kann ich nichts fotografieren. Alle Bilder lösche ich später. Zumindest fährt sie abends so ab, wie auf der Homepage veröffentlicht.



Our REGAL PRINCESS 2022 docks at Pier 25. I can't photograph anything of the city wall, and I'll delete all the pictures later. At least she leaves in the evening, as published on the homepage.

On the way back to the guesthouse, I pass the market. Here everything is already set up for sale. You don't see that when you arrive for embarkation and leave immediately after disembarkation.




Auf dem Rückweg zum Gästehaus komme ich am Markt vorbei. Hier wird alles schon aufgebaut für den Verkauf. Das sieht man sonst nicht, wenn man erst zur Einschiffung anreist und nach der Ausschiffung sofort abreist.

Unser Wirt vom A due Passi dal Porto: Pietro.

 border=0

Our host of A due Passi dal Porto: Pietro.

Thanks again for sending his friend to the train station last night, so we didn't have to walk with luggage.


 border=0

Wir bedanken uns nochmals, dass er gestern Abend seinen Freund zum Bahnhof geschickt hat, so dass wir nicht selbst mit Gepäck laufen mussten.

Er hat uns Wasser im Kühlschrank bereitgestellt und fragt nach, ob wir noch etwas brauchen. Ein wirklich netter Kerl.

 border=0

He has provided us with water in the fridge and asks if we need anything else — a really nice guy.

Bar Smile is located directly on the market.


 border=0

Direkt am Markt befindet sich die Bar Smile.

Hier gibt es leckeres Frühstück.

 border=0

There is a delicious breakfast here.

We sit at the bar and enjoy the cappuccino here. Tasty.


 border=0

Wir sitzen an der Bar und genießen den Cappuccino hier. Richtig lecker.

So eine große Nutella. Gibt es in Deutschland wohl nicht.

 border=0

Such a giant Nutella. Doesn't exist in Germany.

Have a delicious breakfast for little money and enjoy friendly service. It was fun to watch the innkeeper at work, and it was fun for him to do something for his guests.


 border=0

Für wenig Geld lecker frühstücken und einen netten Service genießen. Es hat Spaß gemacht, dem Wirt bei der Arbeit zuzusehen. Ihm hat es Spaß gemacht, etwas für seine Gäste zu tun.

Zwischenzeitlich ist auch die STAR CLIPPER eingelaufen.



In the meantime, STAR CLIPPER has also arrived.

We will walk to Civitavecchia train station. Last night we couldn't see everything because it was already dark. But we could see: the elevators work. You can't get out through the main hall but via the platform from track 1 to a side exit at the end of the station square. The tobacco shop has also moved: the pharmacy used to be there. Here we buy the BIRG tickets for EUR 12.00 (2022). Here we also learn that the strike was on Friday. We validate the BIRG cards. We would also have had a tobacco shop around the corner from us, but I'm not sure if you really can buy tickets everywhere.




Wir laufen zum Bahnhof Civitavecchia. Gestern Abend konnten wir nicht alles sehen, weil schon alles dunkel war. Aber wir konnten sehen: die Fahrstühle funktionieren. Man kann nicht durch die Haupthalle raus, sondern wird über den Bahnsteig vom Gleis 1 zu einem Seitenausgang am Ende des Bahnhofsplatzes. Auch der Tabakladen ist umgezogen: dort war früher die Apotheke. Hier kaufen wir die BIRG-Karten für 12,00 EUR (2022). Hier erfahren wir auch, dass am Freitag eben der Streik war. Wir entwerten die BIRG-Karten. Wir hätten auch ein Tabak-Geschäft bei uns um die Ecke gehabt, aber ich bin mir nicht sicher, ob man wirklich überall Fahrkarten kaufen kann.

Unser Zug hat mal wieder Verspätung. Sicherheitshalber nehmen wir schon einen Zug früher.

 border=0

Our train is late again. To be on the safe side, we'll take a train earlier.

We see how many stations are ahead of us. But since we're taking an express train, we don't stop everywhere.


 border=0

Wir sehen, wie viele Stationen vor uns liegen. Da wir aber mit einem Eilzug fahren, halten wir nicht überall.

Auf der App von Trenitalia können wir aktuellen Durchfahrtszeiten verfolgen.

 border=0

We can track current transit times on the Trenitalia app.

It ended up being 10 minutes late.


 border=0

Es bleibt am Schluss doch bei 10 Minuten Verspätung.

Am Bahnhof Roma San Pietro steigen wir aus.

 border=0

We get off at Roma San Pietro train station.

The best way to get to St. Peter's Square is via the exit to the station square.


 border=0

Zum Petersplatz geht es am Besten über den Ausgang zum Bahnhofsplatz.

Uns wird schon mal die Gegend rund um den Bahnhof vorgestellt.

 border=0

We are already introduced to the area around the train station.

From the station square, we look over to St. Peter's Basilica. We remembered our first visit by MSC MUSICA 2007 and met our guide there.


 border=0

Vom Bahnhofsplatz sehen wir rüber zum Petersdom. Wir erinnern uns an unseren ersten Besuch mit der MSC MUSICA 2007. Hier haben wir unsere Fremdenführerin getroffen.

Da wir ja auch ein E-Auto zu Hause haben, interessiert uns die Infrastruktur hier in Italien. Niedlich! Wenn ich mal Rentner bin, wäre es das Richtige für mich. Sieht aus wie ein FIAT Bambini!

 border=0

Since we also have an electric car at home, we are interested in the infrastructure here in Italy. Cute! When I retire, it will be suitable for me. It looks like a FIAT Bambini!

I "hate" wishbones!

 border=0

Ich "hasse" Querlenker!

Wir kommen dem Petersdom immer näher. Noch einmal rechts und einmal links.

 border=0

We are getting closer and closer to St. Peter's Basilica. Once more right and once left.

Again through the tunnel like 15 years ago.


 border=0

Wieder durch den Tunnel wie vor 15 Jahren.

Wir haben den Petersplatz erreicht und genießen noch die wenigen Menschen hier.



We have reached St. Peter's Square and are still enjoying the few people here.

We're still early, but we still have time for an espresso while standing and a visit to the toilet. In the Sanpietrino, we meet many tourist guides waiting for their clients. So if the locals are even here, it can't be that bad.


 border=0

Wir sind noch zu früh, aber so haben wir noch Zeit für einen Espresso im Stehen und einen Toilettengang. Im Sanpietrino treffen wir viele Fremdenführer, die auf ihre Kunden warten. Also, wenn die einheimischen sogar hier sind, kann es nicht so schlecht sein.

An der Theke bekommen wir für 1,20 EUR (2022) einen so leckeren Espresso, dass ich sogar als Nicht-Kaffeetrinker mehr als einen nehme: Nr. 2 und 3.

 border=0

At the counter, we get such a delicious espresso for 1.20 EUR (2022) that even as a non coffee drinker, I take more than one: No. 2 and 3.

We'll be back after visiting the Vatican, but that's where we want to sit and be served with a view of St. Peter's Square.


 border=0

Wir kommen später nach unserem Besuch im Vatikan wieder, aber da wollen wir sitzen und uns mit Blick auf den Petersplatz bedienen lassen.

Dann kostet alles ein "wenig" mehr.

 border=0

Then everything costs a "little" more.

Espresso No. 4: You could scrape me together and collect.


 border=0

Espresso Nr. 4: danach konnte man mich zusammenkratzen und einsammeln.

Über das Ausgrabungsamt des Vatikans haben wir heute eine Zuteilung für die Besichtigung der Ausgrabungsstätten unter dem Vatikan bekommen. Hier liegen noch Reliquien vom ersten Papst Petrus, der hier gekreuzigt wurde. Der Einlass findet durch die Schweizer Garden statt. Ich darf sie fotografieren, aber Selfies sind nicht zugelassen. Hier holen wir die Tickets ab: 11,00 EUR (2022). Hier werden wir durch den Keller des Vatikans geführt. Fotografieren ist hier streng verboten. Die Führung dauert ca. 90 Minuten. Ich bin nicht katholisch. Aber es hat mich sehr berührt, so nah an der christlichen Zeitgeschichte vorbeizulaufen und zu erleben.



Today we received an assignment from the Vatican Excavation Office to visit the excavation sites under the Vatican. Here are still relics from the first Pope Peter, crucified here. Admission is through the Swiss Guards. I'm allowed to take pictures, but selfies are not allowed. This is where we pick up the tickets: 11.00 EUR (2022). Here we are guided through the basement of the Vatican. Photography is strictly forbidden here. The tour lasts about 90 minutes. I'm not catholic. But it touched me to walk past and experience so close to contemporary Christian history.

The tour ends under St. Peter's Basilica. We would then have been able to go to the cathedral at reduced prices, but even with the elevator, you still have to climb stairs.


 border=0

Unter dem Petersdom endet die Tour. Wir hätten dann zu reduzierten Preisen auf den Dom können, aber selbst mit Fahrstuhl muss man noch Treppen steigen.

Ich bin mir nicht sicher ob man noch 320 oder 231 Stufen gehen muss, aber mir ist das zu viel. Mein Meniskus macht im Moment Schwierigkeiten.

 border=0

I'm unsure if you still have to climb 320 or 231 steps, but that's too much for me. My meniscus is having trouble at the moment.

So let's go through St. Peter's Basilica again. How could people create something so beautiful back then without computers and modern construction equipment?




Also gehen wir nochmals durch den Petersdom. Ohne Computer, ohne moderne Baugeräte, wie konnten Menschen nur so etwas schönes damals erschaffen.

Wir laufen zur Engelsburg. Hier fährt der ATAC-Expressbus 40 zum Bahnhof Roma Termini.

 border=0

We walk to the Castel Sant'Angelo. Here the ATAC express bus 40 leaves for Roma Termini train station.

Here we are correct: from here it goes to the station Termini.


 border=0

Hier sind wir richtig: von hier geht es zum Bahnhof Termini.

Und da kommt er auch schon.

 border=0

And here it comes.

We again walk past Alessandria and Laura in the Enoteca Sebastiani at the harbor gate. The vegetables are delicious and add some ham and cheese. Do you need more to be happy in Italy? I'm not too fond of wine. Otherwise, it would be perfect luck. We know the restaurant from trips on ALLURE OF THE SEAS 2015 and CELEBRITY REFLECTION 2022.




Wir laufen wieder bei Alessandria und Laura in der Enoteca Sebastiani am Hafentor vorbei. Das Gemüse ist richtig lecker. Dazu etwas Schinken und Käse. Braucht man in Italien noch mehr zum Glücklich sein. Ich vertrage ja kein Wein. Das wäre sonst das perfekte Glück. Wir kennen das Lokal von den Reisen auf der ALLURE OF THE SEAS 2015 und CELEBRITY REFLECTION 2022.

Am Bahnhof fährt wieder der PortLink.

 border=0

The PortLink is running again at the train station.

Later we see the bus driving through the port, but by this time, the embarkation of REGAL PRINCESS had probably already ended. A few minutes later, she set sail. And whether the STAR CLIPPER guests use the bus?


 border=0

Später sehen wir den Bus durch den Hafen fahren, aber zu dieser Zeit waren wohl die Einschiffung der REGAL PRINCESS bereits beendet. Wenige Minuten später legte sie ab. Und ob die Gäste der STAR CLIPPER Bus fahren?

Hier ist spätnachmittags am Busbahnhof für Kreuzfahrer Largo Della Pace nichts mehr los. Hier sehen wir am nächsten Tag auch den Port Link wieder.

 border=0

At the bus station for cruisers Largo Della Pace, late in the afternoon, nothing is happening here. Here we see the port link again the next day.

There is probably information for the cruisers here.


 border=0

Hier gibt es wohl Informationen für die Kreuzfahrer.

 border=0

Pietro informed us that there is a Sicilian street food festival on the promenade in the evening. Everywhere it sizzles and smells all over. But we prefer to eat in a restaurant.



Pietro hat uns darauf hingewiesen, dass auf der Promenade abends ein sizilianisches Streetfood-Festival stattfindet. Überall bruzzelt es und über duftet es. Aber wir wollen lieber in einem Restaurant essen.

Wir lernen noch viele schöne Ecken Civitavecchias kennen.

 border=0

We get to know many more beautiful corners of Civitavecchia.

La dolce vita on the streets and in the piazzas.


 border=0

La dolce vita auf den Straßen und auf den Piazzas.

Sogar mit Live Music. Wir erleben italienische Lebensfreude überall. Das Wetter ist aber auch absolut perfekt.

 border=0

Even with live music. We experience Italian joie de vivre everywhere. But the weather is also absolutely perfect.

But we return to the Bussu family in La Bomboniera in the evening. He keeps his promise: he always has a table for us. However, we arrive very early and unfortunately he is missing two employees in the kitchen. We'll take an excellent loup de mer: in the future, all I want is fish skin. They grilled it over an open fire so crispy with the herb-olive oil taste. I can't decide between flaky chicken skin, crispy pork rind, or now crispy fish skin. And the meat of the fish: so juicy and just a taste of its own. Heaven on earth. And that since our travels on NORWEGIAN JADE 2014 (1), ALLURE OF THE SEAS 2015, MSC SEASIDE 2021, REGAL PRINCESS 2022 und CELEBRITY REFLECTION 2022




Aber wir gehen abends wieder zu Familie Bussu in La Bomboniera. Er hält sein Versprechen: für uns hat er immer einen Tisch. Allerdings wir kommen sehr früh und leider fehlen ihm zwei Mitarbeiter in der Küche. Wir nehmen nur einen tollen Seewolf: In Zukunft will ich nur noch Fischhaut. So kross mit dem Kräuter-Olivenöl-Geschmack über offenem Feuer gegrillt. Ich kann mich nicht entscheiden: krosse Hähnchenhaut oder krosse Schweineschwarte oder jetzt neu krosse Fischhaut. Und das Fleisch des Fisches: so saftig und nur Eigengeschmack. Der Himmel auf Erden. Und das seit unseren Reisen auf der NORWEGIAN JADE 2014 (1), ALLURE OF THE SEAS 2015, MSC SEASIDE 2021, REGAL PRINCESS 2022 und CELEBRITY REFLECTION 2022.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.