Love at the first sight - Cruising for adults ("stolen") - Finally you get the goody normally only kids get somewhere - That is all I love Holland America Line for. And it might sound stupid: You can experience a wonderful cruise on a small ship like RYNDAM too.

2024-05-10

Tag/Day 08 auf der/on ROTTERDAM in Rotterdam, The Netherlands

 border=0

 border=0



Früher bekam man am Anfang einer Reise ein Heftchen in seine Kabine und da standen alle wichtigen Hafeninformationen drin: kleine Karte, wie man weg kommt, was man unbedingt gesehen haben sollte, was man unbedingt gegessen haben sollte, und wie man die Hafenagentur erreicht. Heute muss ich daran denken, diese Information an der Rezeption zu erfragen. Ich möchte gerne der Schiffsleitung auch nochmals zeigen, welche Crewmitglieder uns positiv in Erinnerung bleiben. Deswegen schicke ich die Selfies mit der Crew an den Hoteldirektor nach der Reise, damit er die Gelegenheit nutzen kann, festzustellen, was für ein fantastisches Team sich um uns gekümmert hat. Ich hätte auch kein Problem gehabt 900 Selfies zu machen und denen zu schicken.

 border=0

In the past, you would get a booklet in your cabin at the start of a trip that contained all the essential port information: a small map, how to get there, what you absolutely must see, what you absolutely must eat, and how to reach the port agency. Now I have to remember to ask for this information at reception. I would also like to show the ship's management which crew members we have positive memories of. That's why I sent the selfies with the crew to the hotel manager after the trip so that he could take the opportunity to see what a fantastic team looked after us. I would have had no problem taking 900 selfies and sending them to them.

Captain Bas knows how to make me happy. Today, we are reversing into the cruise terminal and sailing towards the sunrise.




Kapitän Bas versteht es mich glücklich zu machen. Heute fahren wir rückwärts ans Cruise Terminal rein. So fahren wir dem Sonnenaufgang entgegen.

Schon wieder bemerke ich es zu spät, dass wir bereits an der ROTTERDAM V sind. Naja, ich werde noch viele Gelegenheiten haben, sie zu fotografieren. Ich bin ja im August ja wieder zum Shipspotting da.



Once again, I realize too late that we are already at ROTTERDAM V. Well, I will have many more opportunities to photograph her. I will be there again in August for shipspotting.

A pleasant and nasty surprise awaits us in Club Orange — first, the nasty surprise. There is a reduced offer on the breakfast menu. But when I ask if I can still have congee and they need to get it from upstairs, it is no problem. And the pleasant surprise: Widodo, who we know from the Lido and who was always very kind to provide us with drinks there, has also become part of the Club Orange team. Even if I was annoyed about one thing or another, it was a nice trip overall. At some point, the positive impressions remain, and the negative impressions fade over time. I will wait for the 2026 program and see. Norway is so beautiful, and I could let the program run repeatedly in an endless loop.




Im Club Orange erwartet uns eine schöne und eine böse Überraschung. Zunächst die böse Überraschung. Es gibt ein reduziertes Angebot auf der Frühstückskarte. Als ich aber nachfrage, ob ich doch noch Congee haben kann und sie bräuchten nur es von oben zu holen, ist das kein Problem. Und die schöne Überraschung: Widodo, den wir aus dem Lido kennen und uns dort immer sehr nett mit Getränken versorgt hat, ist jetzt auch ein Teil des Club Orange Teams geworden. Auch wenn ich mich über das eine oder andere geärgert habe: am Schluss war es insgesamt doch eine schöne Reise. Übrig bleiben irgendwann die positiven Eindrücke und die negativen Eindrücke verblassen im Laufe der Zeit. Ich werde mal das 2026-er Programm abwarten und mal sehen. Eigentlich ist Norwegen doch so schön und das Programm könnte ich immer wieder in einer Endlosschleife ablaufen lassen.

Leider hatten wir mit Entsetzen am Vorabend festgestellt, dass wir einen Koffer nicht gekennzeichnet haben. Ausgerechnet der erste, der schon weg war, als wir vom Essen wiederkamen. Die Gepäckabfertiger sahen keine Notwendigkeit den Koffer einfach zur Seite zu stellen, damit man ihn sofort findet, sondern sortiert ihn irgendwo ein. So mussten wir in der Gepäckhalle alle Kofferreihen durchsehen. Ist das die Schuld von HAL? Nun mir werden auch immer die Fehler unseres Terminals angekreidet, wenn einem Container etwas passiert ist. Andererseits, hätten sie auf dem Schiff den Koffer ohne Anhänger schon nicht mitnehmen dürfen. Und ganz ehrlich: wir haben es ja vergessen. Also was soll ich sagen: das gleiche, was ich unseren Kunden sagen: eine Verkettung der unglücklichen Umstände. Fall erledigt: wir haben ja den Koffer wieder.

 border=0

Unfortunately, we were horrified to discover that we had yet to label a suitcase the evening before. The very first one was already gone when we returned from dinner. The baggage handlers saw no need to simply put the suitcase to one side so that it could be found straight away but sorted it somewhere else. So we had to look through all the rows of suitcases in the baggage hall. Is that HAL's fault? Well, I'm always blamed for the mistakes made by our terminal when something happens to a container. On the other hand, they should have taken the suitcase with a tag on the ship. And to be honest, we forgot it. So what can I say? The same thing I tell our customers: a chain of unfortunate circumstances. Case closed: we have the suitcase back.

 border=0

Auf dem Weg zum Parkhaus halten wir schnell auf der gegenüberliegenden Seite und machen noch ein gemeinsames Abschiedsfoto mit MEINER ROTTERDAM.

 border=0

On the way to the parking garage, we quickly stopped on the opposite side and took a farewell photo with MY ROTTERDAM.

I ordered the minibus through the Rotterdamse Taxi taxi center. Uber didn't have any available. The driver was there way too punctual and waited patiently for us on the other side of the street at the taxi stand. He dropped us off at the parking garage before driving Jeng and Bruce to the train station. We took some of Jeng and Bruce's luggage with us because they are staying with us for two more nights before flying home from Frankfurt, Germany, on Thursday. They are first taking the train to Cologne, Germany, and from there, they will drive through the Rhine Valley to us.


 border=0

Das Großraumtaxi habe ich über die Taxizentrale von Rotterdamse Taxi bestellt. Uber hatte keines frei. Der Fahrer war überpünktlich da und hat geduldig auf uns auf der gegenüberliegenden Straßenseite auf der Höhe des Taxistands auf uns gewartet. Er setzt uns am Parkhaus ab, bevor er Jeng und Bruce zum Bahnhof noch fährt. Wir nehmen ein Teil des Gepäcks von Jeng und Bruce mit, weil sie bei uns noch zwei Nächte bleiben, bevor sie am Donnerstag von Frankfurt aus wieder nach Hause fliegen. Sie fahren zunächst mit dem Zug nach Köln und werden von dort aus durch das Rheintal zu uns fahren.

Als wir einen kurzen Stopp an einer Tankstelle machen, um uns etwas zu trinken zu kaufen, fällt uns der Bus-Kutschen-Korso auf.

 border=0

We notice the bus-carriage procession when we stop at a gas station to buy something.

 border=0

 border=0

Before crossing the border into Germany, we have to eat a piece of Dutch apple pie with whipped cream. The apple as the logo of the restaurant Goudreinet de Wildenberg near Weert, the Netherlands, is the right place to eat it. And it was excellent. It's a shame that the trip is already over. We are still determining when we'll continue with HAL. A deposit has been paid. In September, we'll be going to AZAMARA QUEST. What we enjoyed most was the company of the crew and our gay friends and fellow travelers. It was nice to see old faces again, meet new lovely people, and maintain friendships.



Bevor wir die Grenze nach Deutschland überqueren, müssen wir unbedingt ein Stück holländischen Apfelkuchen mit Schlagsahne essen. Der Apfel als Logo des Restaurants Goudreinet de Wildenberg bei Weert scheint der richtige Ort zu sein, um das zu sich zu nehmen. Und der war wirklich spitzenmäßig. Sehr schade, dass die Reise schon zu Ende ist. Wann es weiter mit HAL geht, wissen wir noch nicht. Eine Anzahlung ist geleistet. Im September geht es dann auf die AZAMARA QUEST. Am meisten hat uns die Gesellschaft mit der Crew und unseren schwulen Freunden und Mitreisenden gefallen. Schön, wieder alte Gesichter wieder getroffen zu haben, aber auch neue liebe Menschen kennenzulernen und Freundschaften zu pflegen.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
: