Love at the first sight - Cruising for adults ("stolen") - Finally you get the goody normally only kids get somewhere - That is all I love Holland America Line for. And it might sound stupid: You can experience a wonderful cruise on a small ship like RYNDAM too.

2013-10-01

Tag/Day 4.4 auf der/on RYNDAM in Katakolon, Greece

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Wir hatten uns überlegt mit der Bahn nach Olympia zu fahren. Als Quelle diente die Homepage der Griechischen Bahngesellschaft OSE. Das Problem: der publizierte Fahrplan gilt nur, wenn kein Kreuzfahrtschiff im Hafen ist. Ansonsten wird es in Abhänigkeit der Anzahl der Schiffe und deren Anlaufzeiten festgelegt. So erfahren wir an dem Informationsstand am Hafen, dass heute bereits der Zug um 08.40 Uhr fuhr - statt 09.00 Uhr und um 09.45 Uhr noch ein weiterer Zug fuhr. Der Zug von Olympia um 13.08 Uhr wurde heute einfach nach Katakolon verlängert. Wir haben auch versucht, dass griechische Freunde bei der Hotline anriefen, aber die konnten auch bloß sagen, dass es von Tag zu Tag neu festgelegt wird.



We considered to use the train to Olympia. As source for information we kept on the website of the Greek Railways OSE. The only problem: the published schedule is only valid when there is no cruise ship in port. So we learned at the information booth in the port that the train left already 08.40 hrs instead of 09.00 hrs but that there was another train at 09.45 hrs. The train back from Olympia at 13.08 hrs was extended to Katakolon. We also tried to let our Greek friends call the hotline but they could only tell that they will decide day by day.

But it was easy to find the train stop.




Nun den Haltepunkt findet man sehr einfach.

Einfach durch die Hauptstraße laufen und am großen Platz. 10,00 EUR für die Rückfahrkarte.



Just go along the main road and finally at the big square. 10.00 EUR for a return ticket.

We had no idea why: the schedule was blank. We were lucky to make the picture of the schedule and so we could give consultations for other cruisers who came to check the situation at the location.




Warum auch immer: der Fahrplan ist leer. Zum Glück hatten wir das Bild vom Fahrplan gemacht und konnten daher am Vormittag andere Kreuzfahrer beraten, die sich die Situation vor Ort auch angucken wollten.

Zumindest solange der Fahrkartenverkauf hier unbesetzt ist.



That was as long as the ticket booth was unattended.

Here they explained how much the tickets would be for Olympia sites.




Hier wird schon mal hingewiesen, wie teuer die Tickets dann in Olympia sind.

Jeder bekommt so eine Broschüre.



Everyone got a brochure.

We did not want to return to the ship - but did not want to stay in Juneau, Ketchikan or Skagway either. Would it make sense to decide to go by train in January 2014? For 10.00 EUR we tested it. At 12.15 hrs we could leave, stay in the train and return immediately.




Wir wollen noch nicht zurück an Bord - aber auch nicht länger in Juneau, Ketchikan oder Skagway bleiben. Lohnt es sich für Januar 2014 sich auf die Bahn festzulegen? Für 10,00 EUR testen wir es. Um 12.15 Uhr können wir hinfahren, in der Bahn bleiben und sofort zurückfahren.

Grafitti auf Griechisch. Es sind moderne Dieseltriebwagen von Bombardier/Stadler/HSY aus dem Jahr 1999.



Greek Graffitis. That were modern diesel electric trainsets from Bombardier/Stadler/HSY from 1999.

Now there was a train right at the platform - so the ticket booth was occupied and so 15.45 hrs was shown as return time. But that was only interesting for the guests of MSC FANTASIA. Of course it was more charming that you can select the suitable return journey yourself.




Nun steht die Bahn am Bahnsteig, der Fahrkartenverkauf ist besetzt, und so wird 15.45 Uhr als Rückfahrt angezeigt. Eigentlich nur interessant für die Gäste der MSC FANTASIA. Trotzdem ist es natürlich charmanter, dass man ggfls. sich selbst eine passende Rückfahrt aussuchen kann.

Und damit wir fragen können, bekommen wir diese Nummer +33 26210 22525 anrufen. Hier soll man uns kurzfristig sagen können, wie die Züge fahren, wenn Schiffe im Hafen sind.



To enable us to ask for the future we got the phone number +33 26210 22525. Here they should be able to tell you on short notice when the train will run if there are ships in port.

We got a lot of paperwork when we bought the tickets.




Wir bekommen viel Papier mit, als wir die Fahrkarten kaufen.

Eine Karte von Olympia ist dabei.



Including a map of Olympia.

So you can start to prepare your visit there.




Man kann sich so auf den Besuch in Olympia schon vorbereiten.



And they still had a conductor who was cancelling the tickets!!!



Und es gibt sogar einen Schaffner, der die Fahrkarten entwertet!!!

Innen so wie in Mitteleuropa auch.



Inside it was like Central European standard.



Der Netzplan ist ja aus Patras.



It was the network map of the Greek city of Patras.

We stopped for some minutes in Pirgos.




Wir halten für ein paar Minuten in Pirgos.

Hier sieht es nicht so aus, wie in Mitteleuropa. So eine richtige Panoramaroute ist es wohl nicht, wie man sich das vorstellt. Man guckt gerade in Pirgos in viele Hinterhöfe und ansonsten geht es quer durch Felder.



This did not look like Central Europe. It was not so scenic as expected. You looked into many backyards in Pirgos and cross many fields.



Noch kann Bruno lachen.



Bruno was still able to smile.

But it became more cold and unpleasant. We had no jackets with us.




Aber es wird immer kälter und unangenehmer. Jacken haben wir nicht mit.



We were in a train which normally departs 12.35 hrs out of Pirgos when there were no cruise ships. So there were many locals who also took the train and need to leave at the small stops.



Wir sitzen in einer Bahn, die normalerweise, wenn kein Kreuzfahrtschiff fährt, erst um 12.35 Uhr regulär ab Pirgos fährt. So steigen auch viele Einheimische zu, die sich an den kleinen Bahnhöfen absetzen lassen.

Bald kommen wir in Olympia an. Der Bahnsteig ist rappelvoll (bevor diese Aufnahme entstand). Nicht alle finden einen Sitzplatz in der Bahn. Da aber keine mehr von der COSTA FASCINOSA dabei sein können, sind es nur Gäste von der RYNDAM.



So we soon arrived in Olympia. The platform was jampacked (before this picture was taken). Not everyone could get a seat in the train. As it was impossible that any guests from COSTA FASCINOSA was in the train it must be only guests of RYNDAM.





On a bridge there was a slow ride section.



An einer Brücke gibt es eine Langsamfahrstelle.

Anscheinend die Attraktion der Strecke.



Looked like it must be the attraction of the route.

A ride in January 2014 will be withdrawn: I do not like the reflections in the windows. It was too cold. The risk not having a seat might be to big. We might be very unflexible. Furthermore you cannot stop with a winery on the way.




Eine Fahrt im Januar 2014 scheidet aus: mich stören die Reflexionen im Fenster. Es ist zu kalt. Das Risiko, dass wir keinen Sitzplatz bekommen ist zu groß. Wir sind zu unflexibel. Außerdem kann man unterwegs nicht beim Winzer halten.

Bruno wird es richtig kalt, da er keine lange Hose anhat.



Bruno was really freezing as he had no long pants.

We only wanted to be back quickly at the ship. Here they were working.




Wir wollen schnell zum Schiff. Hier wird gearbeitet.

Und damit es nicht so steil hoch geht, hat man ein paar Stufen besorgt.



To avoid it might be too steep they arranged some stairs.







Draußen ist es schön warm.



Outside it was nice and warm.

As we did not like to see the Lido Café we ordered cabin service to have outside our lunch on our balcony.




Da wir keine Lust mehr auf das Lido Café haben, bestellen wir den Kabinenservice, um draußen auf dem Balkon zum Mittag zu essen.







With HAL you do not get any little bags with ketchup...



Bei HAL gibt es keinen Ketchup in Tütchen...

Ich nutze die Rinderbrühe um mich von innen aufzuwärmen. Und die war wieder richtig gut.



I used the beef broth to warm up myself from inside. And that was really good.

And Bruno used the chance to warm up himself from outside by having a little nap.




 Und Bruno nutzt die Chance sich von außen wieder hier aufwärmen, in dem er ein Nickerchen macht.

Und ich ärgere mich über Vodafone. Irgendwann kam eine Maske auf Griechisch. Mit dem Android Tethering geht es nicht weiter. Zu unserem Erstaunen können wir ohne griechische Eingabemaske mit dem MiFi (Mobiles WLAN) weitermachen.



And I was upset because of Vodafone. A page in Greek only appeared. I could not use anymore Android Tethering. To our surprise we could continue to use with our MiFi (Mobile WiFi) without having a Greek page again.

No comments:

Post a Comment