Love at the first sight - Cruising for adults ("stolen") - Finally you get the goody normally only kids get somewhere - That is all I love Holland America Line for. And it might sound stupid: You can experience a wonderful cruise on a small ship like RYNDAM too.

2012-03-30

Seetag/Day at Sea 13.3 auf der/on ZAANDAM

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Im Pinnacle Grill finden die Vorbereitungen statt für das indonesische Mittagessen. Irgendwie wurde es nicht beworben, aber trotzdem gibt es keinen Platz mehr.



In the Pinnacle Grill they started with the preparation for the Indonesian lunch. Somehow they did not advertise for it but anyhow there was no availability.





He was the "secret hero" of the ship: Johanes, the florist. It was very nice to see every day again and again the new flower arrangements... what makes me asking: is there any nursery on board?



Das ist übrigens der "heimliche Held" des Schiff: Florist Johanes. Es war wirklich schön, seine Blumenarrangements mit dem Auge jeden Tag auf das neue zu genießen... was zu Frage führt: Gibt es an Bord eine Gärtnerei?

Die Tür wurde endlich verschlossen. Ich kann ungehindert auf das offene Deck wieder gehen.



The door was finally locked. I could reach the open deck without any hurdle.

I changed back my VND... at a conversion rate of 4.386... criminals... driving the inflation... worse than Dagobert Duck... My money became 20% less value overnight...




Meine VND tausche ich zurück... zum Kurs von 4,386... Verbrecher... Inflationstreiber...  Schlimmer als Dagobert Duck... Mein Geld ist Übernacht 20% weniger Wert...



Mail...



Post...

Die Mitteilung, dass die Namenskorrektur stattgefunden hat. Nun bin ich bloß noch Mr. Yao.



The information that they changed my name properly. Now I was only Mr. Yao.

Let us go for lunch.




Es ging dann zum Mittagessen.









Also das sollte Sauerbraten mit Spätzle sein... Sie könnten handgeschabt sein, waren aber irgendwie nicht schwäbisch genug. Und mir war als ehemaliger Rheinländer der Sauerbraten nicht rheinisch genug (mit Rosinen und Mandeln...)



This should be typical German dish (Sauerbraten with Spätzle - Sauerbraten = in vinegar marinated piece of beef roast / Spätzle = Schwabenian Noodles like littel dumplings from Cracker Barrel - but much much smaller)... They might be hand made but they were not Swabenian enough (O.K. I am not a born and raised Swabenian house-wife but I can hand-scrap my Spätzle on a board with a knife over a pot of boiling water...). Since I am a former Rhineland-man it was not Rhineland-style enough (with some raisins and almonds). It is one of those German dishes every house-wife has her secrets and you like or not. But there is no reference but your own Sauerbraten. But anyone of my Facebook and cruisecritic.com friends coming to Frankfurt/Heidelberg on a weekend-day (and we are home and not a cruise) are invited to have Sauerbraten with Spätzle with us. Homemade. But I need at least one week pre-notice, since it is nothing to be prepared from minute to the other!!!



Auch heute haben wir einen tollen Service erlebt: Mahendra und Anton (mit N am Ende...).



We experienced also a great service this time: Mahendra and Anton (with N at the end...).

After a short break we went again for having some food.




Nach einer kurzen Mittagsruhe ging es wieder zum Essen.

Dieses Mal gab es indonesische Teestunde.



This time it was Indonesian tea-time.

You can choose out of a variation of four.




Man kann sich zwischen vier Teesorten aussuchen.

Diese kamen so in großen Luxus-Teebeuteln mit größeren Blatteilen.



It came in luxury-tea-bags which had larger parts of tea leaves inside.

Now I remembered slowly to WESTERDAM.




Ich erinnere mich langsam an die WESTERDAM...

Ich glaube, dass ich schon damals nicht so auf die bunten Dinger stand... Es gab leider nichts salziges... Kein Satay... Nasi Goreng... Bami Goreng... Kroepok...



I thought that then I did not stand too much on the colored something... There was nothing salty... No Satay... Nasi Goreng... Bami Goreng... Kropoek (Shrimp chips)...

An alternative to tea was coffee which was served in a French press. To avoid the giant queue at the beginning of the event we came few minutes later. Because they need back the MDR to prepare for the formal night they took away immediately the French press.




Alternativ zum Tee gab es noch Kaffee, der normalerweise in Bodum-Kannen serviert wird. Weil wir eigentlich die große Schlange am Anfang vermieden wollten, sind wir ja ein paar Minuten später gekommen. Weil man aber das Hauptrestaurant zum Eindecken für den formellen Abend braucht, wurde die Kannne sofort wieder weggenommen....

Die gebackene Banane sollte nicht so süß sein...



The baked banana should not be so sweet...

The way I looked I would say it was.




Aber sie war es wohl, wie man an meinem Gesichtsausdruck sieht.

Also bei der nächsten Holland Amerika Reise muss mich unbedingt jemand daran erinnern, dass ich eine Tupperdose mitnehmen muss, damit ich bei holländischen Teestunde ein paar Sachen für die indonesische Teestunde mitnehmen muss.



So for the next Holland America cruise I need to remember to have some Tupperware with me: so I could get something from the Royal Dutch High Tea for the Indonesian tea-time.

No comments:

Post a Comment